¿Tenían espacios, puntuación, párrafos…?
Me refiero a los manuscritos más cercanos a los originales, ¿sabemos cómo lo escribieron los profetas?
- ¡Bienvenido a Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Asegúrese de hacer un recorrido por nuestro sitio para saber más sobre nosotros. Somos un poco diferentes de otros sitios. Esta es una pregunta bastante amplia y es probable que sea cerrada – por favor, también echa un vistazo al centro de ayuda si necesitas más orientación sobre lo que es un buen ajuste para el sitio. – > Por Steve Taylor.
Tu pregunta del título no aclara a qué manuscritos te refieres: ¿textos masoréticos, de la Septuaginta, del griego koiné, autógrafos originales, copias, traducidos, por ejemplo, la Vulgata latina? ¿A qué se refiere cuando dice «escrito»? ¿Se refiere a qué tipo de papel/pergamino se escribió? ¿Estaban escritos en uncial o en miniscula? ¿Estaban en forma de pergamino o de códice?
En cualquier caso, su pregunta adicional sólo identifica la puntuación, los espacios y los párrafos… así que, en pocas palabras, los expertos nos dicen que el hebreo original, la lengua del Antiguo Testamento, el griego koiné, la lengua de la Septuaginta (el Antiguo Testamento traducido al griego) y el Nuevo Testamento -en general- no tenían ningún tipo de puntuación ni espacios. La siguiente información puede ser un punto de partida útil para un estudio más profundo:
Hebreo masorético
Aquí hay un enlace a un interesante archivo PDF de 26 páginas publicado por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera que ofrece un resumen de cómo se desarrolló y evolucionó la puntuación en los textos hebreos masoréticos:
http://lc.bfbs.org.uk/e107_files/downloads/masoretes.pdf
En general, afirman que las lenguas antiguas no estaban puntuadas. En la época de Aristóteles, el único signo de puntuación conocido era una línea para indicar cuándo seguiría un nuevo tema. Indicaba lo que nosotros llamaríamos un nuevo párrafo. He aquí un fragmento del archivo PDF:
«Los primeros manuscritos hebreos, al igual que muchas lenguas antiguas, no tenían ningún sistema de puntuación (excepto el inicio de una nueva línea para indicar un nuevo tema) y el hebreo no tenía vocales en su alfabeto. Ninguna de estas omisiones era importante mientras el hebreo fuera una lengua hablada. Los casos en los que una vocal podía confundirse fácilmente se solucionaron en cierta medida en un primer momento insertando consonantes para ayudar al lector: la h para un sonido de a, la y para la e o la i y la w para la u (aunque seguían existiendo muchas ambigüedades). Se insertaron puntos para dividir el texto en frases o versos, posiblemente ya en el siglo II a.C., y la mayoría de los versos estaban marcados para indicar la pausa más importante que había que hacer al leer en voz alta. Antes de que se completara el Talmud, los rabinos las modificaron para darles coherencia y añadieron otras marcas para aclarar el texto. Se escribía una barra vertical entre las palabras cuando se consideraba necesario aclarar dónde terminaba una y empezaba otra (los espacios entre palabras no se utilizaban con regularidad), y se insertaban marcadores de acento». (Página 4)
De un artículo titulado: «Los masoretas y la puntuación del hebreo bíblico» Página 4. Disponible en: http://lc.bfbs.org.uk/e107_files/downloads/masoretes.pdf [Consultado el 7 de abril de 2016]
Griego koiné
Todas las fuentes que encuentro afirman que la lengua griega no tuvo puntuación hasta el siglo II d.C. De ser cierto, esto significa que cuando los apóstoles escribieron las cartas y los libros que luego se recopilaron en el Nuevo Testamento, lo hicieron sin espacios ni puntuación. El griego koiné tenía originalmente un alfabeto de sólo letras mayúsculas (unciales), sin ningún espacio entre las palabras. Las letras minúsculas (minúsculas) se desarrollaron alrededor del siglo IX.
Según Porter et al (2010), la puntuación del griego del Nuevo Testamento no se encontró en ninguna forma consistente antes del siglo VI. Daniel Wallace (experto en el Nuevo Testamento griego) señala que la ausencia de diccionarios significaba que había varios tipos de grafías para la misma palabra: todo valía, lo cual es una de las razones por las que se obtienen variaciones ortográficas en los manuscritos del Nuevo Testamento (es decir, copias de los autógrafos originales realizadas por los escribas). ¿Quizás lo mismo podría ocurrir con la puntuación? Si no había una regla fija, tal vez algunos copistas utilizaron la puntuación, mientras que la mayoría no lo hizo. Porter et al escribe:
«Los textos editados del Nuevo Testamento griego no siempre coinciden en la puntuación. De hecho, las dos ediciones más importantes -la Nestlé-Aland (27ª ed.) y la UBSGNT (3ª y 4ª ed.)- tienen esencialmente el mismo texto impreso, pero en algunos casos con diferente puntuación.13 La puntuación se utiliza para indicar si ciertas cláusulas son preguntas o declaraciones, o para indicar cuándo se producen rupturas mayores y menores. Se trata de un añadido al texto original que no se encuentra de forma sistemática ni en cantidad antes del siglo VI d.C. De ahí que los editores puedan discrepar sobre la puntuación, aunque en algunos casos la gramática puede ayudar a tomar esta decisión. Los cuatro signos de puntuación son el punto (.), que indica una ruptura completa entre oraciones, como en inglés; la coma (,), que indica una ruptura menor entre frases o cláusulas, también como en inglés; el punto elevado, o los dos puntos (-), que indica una ruptura de nivel intermedio, algo equivalente al punto y coma o los dos puntos ingleses; y el signo de interrogación (;), que se parece al punto y coma inglés». (Página 14) Énfasis añadido.
De un artículo titulado «Fundamentos del griego del Nuevo Testamento». Disponible en: http://www.portergreek.com/pdfs/portergreek_chapter1.pdf [Consultado el 7 de abril de 2016]
La página de Wikipedia sobre el griego koiné muestra una imagen del Papiro 46, uno de los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento que tenemos. Si la amplías, verás que no hay espacios ni signos de puntuación. La imagen se puede encontrar en https://en.wikipedia.org/wiki/Koine_Greek
Aquí tienes un enlace para profundizar en el estudio que puede resultarte interesante:
http://www.friktech.com/rel/canon/types.htm
Y aquí tienes un enlace a un Blog de un experto en lengua griega donde se comenta este mismo tema:
http://greek-language.com/grklinguist/?p=657
Un colaborador dice que hay pruebas de puntuación y espaciado en un manuscrito bíblico griego, el Papiro Griego 457 ubicado en la Biblioteca de la Universidad de Manchester, que se puede ver aquí:
Sin embargo, según Porter et al, los textos griegos del NT puntuados no eran consistentes ni se encontraban en cantidad antes del siglo VI.
P.D. ¡No puedo garantizar la credibilidad de ninguno de estos enlaces web!
CONCLUSIÓN
Los expertos en hebreo nos dicen que los autógrafos originales del Antiguo Testamento y las primeras copias de esos autógrafos no tenían espacios ni puntuación, aparte de comenzar una nueva línea para indicar un nuevo tema, similar a nuestro párrafo. (No he hecho un estudio exhaustivo de esto, así que puede haber excepciones).
Los expertos en griego nos dicen que la Septuaginta (Antiguo Testamento traducido al griego) y los autógrafos originales del Nuevo Testamento no tenían espacios ni puntuación. Las copias manuscritas del Nuevo Testamento en griego en general no tenían espacios ni puntuación. Hay un pequeño número de copias manuscritas del NT que sí tenían espacios y evidencias de puntuación, pero eran la excepción y no la regla.
- Hola Marisa, gracias por reunir esto. Lamentablemente, la pregunta se ha cerrado por ser «demasiado amplia» (también hubo algunos votos por «no está claro lo que se pregunta»). Tu párrafo introductorio indica que tú también reconociste este problema con la pregunta. Sólo para que lo sepas para la próxima vez: cuando una pregunta te deja con tantas incertidumbres sobre los intereses del OP, es mejor pedir una aclaración en un comentario o, una vez que tengas suficientes rep para hacerlo, votar para cerrar en lugar de responder. – > .
- P.D. No conozco ningún manuscrito hebreo antiguo sin espaciado. Dado que la mayoría de las vocales mediales no se indicaban en la escritura antes del siglo X, ya existe una ambigüedad sustancial en el hebreo de (por ejemplo) los Rollos del Mar Muerto; la falta de divisiones de palabras parece que podría hacerlos demasiado ambiguos para ser inteligibles. Los DSS que he mirado tienen todos espacios. Los manuscritos más antiguos generalmente tenían aún más ambigüedad (debido a los cambios ortográficos), así que no puedo imaginarlos sin espacios, pero puedo estar equivocado. – > .
- Creo que tu respuesta satisface mis expectativas y responde a mi pregunta, gracias. Mucho amor, bendiciones. – > .
- @susan Gracias por esos pensamientos adicionales. Si una pregunta está «cerrada», ¿significa eso que la pregunta y la respuesta serán eliminadas? Será una pena si lo son porque la persona que preguntó @144ky comentó arriba para decir que la respuesta respondía a su pregunta. Si la pregunta y la respuesta se mantienen, tal vez podrían ser un trampolín útil para el estudio de otras personas que hagan preguntas similares… 🙂 – > .
- @144Ky ¡mucho amor y bendiciones para ti también! 🙂 – > .