¿Cuál es el propósito de la personificación en Efesios 4:30?

¿Cuál es el propósito de la personificación en Efesios 4:30?

usuario33125

Comentarios

  • Los comentarios no son para extender la discusión; esta conversación ha sido movida al chat. –  > Por Soldarnal.
  • «Las citas de fuentes posteriores a la escritura de la Biblia, espurias o no, no pueden informar nuestra visión de lo que creían los escritores del NT.» ¡Como la de Dan Wallace! Caso cerrado. –  > Por Nihil Sine Deo.
  • En primer lugar, el Espíritu Santo se dirige como una persona y un ello. Mérito a la pregunta. En segundo lugar, y repito, ¿es Wallace una fuente posterior a la escritura de la «Biblia»? Sí, por supuesto. Y toda tu pregunta se basa en una fuente y una cita escritas siglos después de los hechos, cuando la lengua en cuestión ya no se usa, y nadie puede pretender ser una autoridad absoluta en el griego antiguo en buena conciencia. Así que si puedes utilizar a Wallace, no estás en condiciones de exigir que no se cite a otros escritores mucho más cercanos al acontecimiento y con un mejor conocimiento de la cultura, el contexto histórico y la lengua. –  > Por Nihil Sine Deo.
  • Añadir verso en Juan 16:13 –  > Por Nihil Sine Deo.
  • Has mejorado el título de la pregunta, pero el pasaje fuente sigue sin ser el centro de tu investigación. Has incluido decenas de textos en torno a una cuestión exegética más amplia, con cero evidencias de una lectura o investigación personal en torno al propio pasaje fuente. Habiendo revisado algunas de tus preguntas, este es un patrón que se repite y que hace que muchas de tus preguntas sean cerradas, y es algo sobre lo que vale la pena reflexionar. Si yo fuera usted, eliminaría todo el contenido que no sea sobre Efesios 4:30 y su contexto original, y reutilizaría todas las demás citas en una respuesta a su propia pregunta. –  > Por Steve Taylor.
1 respuestas
Ozzie Ozzie

¿Cuál es el propósito de la personificación en Efesios 4:30?

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:30 181 Nuevo Testamento de Westcott-Hort (WHNU)

30 και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως

ke me lypeite to pneuma to hagion tou theou en ho esfragistete eis hemeran apolutroseos.

Efesios 4:30

(NRSV )» Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el que fuisteis marcados con un sello para el día de la redención.

(NABRE) » Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención».

(NWT) » Además, no entristezcáis* el espíritu santo de Dios,+ con el que habéis sido sellados+ para el día de la liberación por rescate.»

(YLT) «Y no entristezcáis el Espíritu Santo de Dios, con el que fuisteis sellados para un día de redención

(KJV) » Y no entristezcáis el santo Espíritu de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención».

(NASB) » No entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuisteis sellados para el día de la redención.»

(NVI) «Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el que fuisteis sellados para el día de la redención.»

(ESV) » Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el que fuisteis sellados para el día de la redención.»

Cómo manejan los traductores el pronombre relativo «which» en la frase «en ho «

Nuestros traductores básicamente caen en dos categorías, la NRSV , NABRE, y NWT traducen literalmente «con el cual» en «en el cual», la KJV ofrece «por el cual». Pero la NASB , NIV , y ESV cambian la expresión a «por/con quien»

El propósito de la personificación – es el sesgo teologal .

Esos traductores están imponiendo su teología en el texto bíblico, tales traducciones son tendenciosas, no prestan atención a la gramática, la sintaxis y la precisión de manera consistente , esos traductores han permitido que su sesgo teológico interfiera con la precisión.

Comprender la verdad espiritual es un don de Dios, explica Jesús:

Mateo 11:25 (NRSV)

Jesús agradece a su Padre.

25 «En aquel momento, Jesús dijo: «Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y a los inteligentes y se las has revelado a los niños.»

Dios favorece a los humildes, no a los soberbios. (Santiago 4:6) Oculta la verdad a los «sabios e intelectuales», es decir, a los sabios y eruditos del mundo que, en su orgullo y autosuficiencia, no sienten necesidad de su ayuda. (1 Corintios 1:19-21) Pero revela la verdad a los «niños», a los que acuden a él con un corazón sincero, mostrando una humildad infantil.

Notas:

El Espíritu Santo «to pneuma to hagion » es neutro en la lengua griega, en otras palabras, siempre se refiere a él como un «ello/que» y nunca con pronombres personales «quién/quien». Lamentablemente esto se oculta al inocente lector español. Usted notará este sesgo en muchos versículos, por ejemplo, Hechos 5:32, 1 Corintios 6:19 , Juan 14:26.

Comentarios

  • (-1) Se trata de una respuesta bien formateada pero mal construida, que ignora el locus de la pregunta («afligirse») y termina con un poco de divagación. Decir «con qué» o «con quién» es en gran medida incidental a la pregunta cuando el tema es «afligirse». –  > Por Steve Taylor.
  • Steve Taylor : Por favor, tenga en cuenta mi respuesta a esta pregunta: Efesios 4:30 – ¿Qué quiere decir Pablo con «contristar» al Espíritu Santo? Es por esta razón que respondí sólo a la pregunta principal, «El propósito de la personificación». Estaré encantado de charlar con usted el paseo. –  > Por Ozzie Ozzie.
  • No estoy seguro de que usted está entendiendo – que no has respondido a la pregunta principal, la has ignorado. Si el HS es o no es una persona, εν ω no puede decirnos una cosa u otra, y tu respuesta parece esconder eso bajo la alfombra. Espero que ya sepas que εν ω puede significar ‘en el que’ o ‘en el que’ (por ejemplo, Mt 3:17), dependiendo del contexto. En este caso, la personificación obvia en este contexto es «afligirse», que no es un término para un objeto inanimado. Las sillas, los arándanos y el viento no se afligen. Si los traductores no tuvieran un verbo obviamente personificado aquí, tal vez su vilipendio estaría justificado. –  > Por Steve Taylor.