¿Cuál es el significado de la palabra griega «ἐχθροὺς» en Mateo 5:44?

NVI Mateo 5:44 «Pero yo os digo que améis a vuestros enemigos (Gk. «ἐχθροὺς») y que recéis por los que os persiguen, …»

Cuál es el uso de la palabra griega «ἐχθροὺς» en Mateo 5:44?

user26950

Comentarios

  • La profundidad del significado no es probablemente el mejor término. Una dificultad para traducir es que las palabras griegas tendrán otros posibles significados que la traducción al inglés, y las palabras inglesas en la traducción tendrán otros posibles significados no transmitidos por el texto griego. –  > Por Perry Webb.
  • También hay que tener cuidado con la etimología, por muy útil que sea. Se puede notar esto en las palabras con la misma etimología en diferentes idiomas que tienen diferentes significados. El griego antiguo tiene suficientes textos normalmente para conocer su significado. El hebreo es el idioma en el que a menudo necesitamos la etimología para conocer su significado. A diferencia del Antiguo Testamento, el lenguaje del Nuevo Testamento está dentro de un siglo. –  > Por Perry Webb.
1 respuestas
Perry Webb

En primer lugar, observe que en Mateo 5:44, «orad por los que os persiguen», es un paralelo sinónimo de «amad a vuestros enemigos». Por lo tanto, los que te persiguen están incluidos en tus enemigos. En realidad, los que te persiguen son aquellos de tus enemigos que tienen más probabilidades de ser convencidos por el Espíritu Santo y volverse a Cristo. Otros enemigos son probablemente apáticos.

Mirando los medios léxicos de ἐχθρός, El siguiente léxico da el significado básico de la palabra. Romanos 5:10 abajo señala que ustedes enemigos tienen el potencial de convertirse en amigos a través de Cristo. Nota, la forma léxica dice que la palabra es un adjetivo usado como sustantivo (nombre).

ἐχθρός, ά, όν: perteneciente a estar en enemistad con alguien-‘ser un enemigo, en oposición a.’ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ‘siendo enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo’ Ro 5:10; κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δἰ ὑμᾶς ‘con respecto a las buenas noticias, son enemigos por causa de ustedes’ Ro 11:28.

Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996). Greek-English lexicon of the New Testament: based on semantic domains (ed. electrónica de la 2ª edición., Vol. 1, p. 493). Nueva York: Sociedades Bíblicas Unidas.

El léxico BGAD da los distintos significados posibles de la palabra.

ἐχθρός, ά, όν (Hom.+; inscr., LXX) hostil-

  1. pass. odiado (Hom.; θεοῖς ἐ. desde Hes., Theog. 766, también Pla., Rep. 1, 23 p. 352B; Epict. 3, 22, 91; Ael. Aristid. 28, 15 K.=49 p. 495 D.; Alciphr. 3, 12, 5; Achilles Tat. 7, 6, 3, likew. X., Cyr. 5, 4, 35 καὶ θεοῖς ἐ. καὶ ἀνθρώποις.-Philo, Spec. Leg. 3, 88 πᾶς ἐ. θεῷ) Ro 11:28, donde el sentido pass. se hace al menos bastante probable por el contraste w. ἀγαπητός.

  2. act. odiar, hostil (Pind., Hdt.+; LXX)-.

    a. adj. (X., An. 1, 3, 12; 20; PGM 36, 144; Sir 36:9; Jos., Ant. 11, 27)ἐ. ἄνθρωπος (Horapollo 2, 35) Mt 13, 28. La posición de ἐ. ante ἄ. (a diferencia de Esth 7:6) sugiere que ἐ. es aquí un adj.; pero ἄ. por sí mismo también podría servir para enfatizar la incertidumbre: un enemigo en absoluto (s. EKlostermann, Hdb. ad loc.). Entonces este ejemplo también pertenecería a b.

    b. subst. (Hes., Pind.; Zen.-P. 14 [=Sb 6720], 18 [257/6 a.C.]; LXX, En., Ep. Arist., Philo, Joseph., Test. 12 Patr.; Sib. Or. 3, 727) ὁ ἐ. el enemigo (personal). >

    α. abs. 2 Cl 6:3. Enemigos de los hombres Lc 1,74; 2 Tom 3,15; D 1,3b; B 16,4. Enemigos de Dios o de Cristo Ro 5:10; 1 Cor 15:25; Col 1:21; 1 Cl 36:6. La muerte como último enemigo 1 Cor 15:26. El diablo como enemigo (cf. Test. Dan 6:3s) Lc 10:19; cf. Mt 13:39.

    β. w. gen. de la pers. que es el obj. de la enemistad: hombres Mt 5:43s; Lc 6:27, 35 (Delf. manda: Dit., Syll.3 1286 I, 15; 16 [III a.C.] φίλοις εὐνόει, ἐχθροὺς ἀμύνου; Sexto 213 εὔχου τοὺς ἐχθροὺς εὐεργετεῖν; Pittacus en Diog. L. 1, 78 φίλον μὴ λέγειν κακῶς, ἀλλὰ μηδὲ ἐχθρόν; Epict. 3, 22, 54 como principio del filósofo cínico: δερόμενον φιλεῖν [δεῖ] αὐτοὺς τοὺς δέροντας . . ὡς ἀδελφόν; Hierocles 7 p. 430 οὐδεὶς ἐχθρὸς τῷ. σπουδαίῳ. . . μισεῖ οὐδένα ἄνθρωπον. . φιλία πρὸς πάντας ἀνθρώπους.-HHaas, Idee u. Ideal d. Feindesliebe in d. ausserchr. Welt ’27; MWaldmann, D. Feindesliebe in d. ant. Welt u. im Christent. ’02; ThBirt. Chr. Welt 29, ’15, 475-83; FKattenbusch, StKr 89, ’16, 1-70; PFiebig, ibid. 91, ’18, 30-64; 305f; JEYates, Theology 44, ’42, 48-51); Mt 10:36; 13:25; Lc 1:71; 19:27; Ro 12:20 (Pr 25:21); Gal 4:16. Dios o Cristo como objeto de enemistad Mt 22,44; Mc 12,36; Lc 20,43; Hch 2,35; Hb 1,13; 10,13; 1 Cl 36,5 (todo Sal 109,1). ἐχθρὸς τ. θεοῦ Js 4:4 (cf. Esquilo, Prom. 120 ὁ Διὸς ἐ.).

    γ. w. gen. de la cosa que es objeto de la enemistad (Demosth. 45, 66; Filón, Conf. Lingu. 48 ἀληθείας ἐ., Somn. 2, 90 λογισμοῦ; Jos., C. Ap. 2, 291ἀδικίας) ἐ. πάσης δικαιοσύνης enemigo de toda justicia Hch 13,10. ἐ. τοῦ σταυροῦ τ. Χριστοῦ Fil 3:18 (OLinton, Con. Neot. IV ’36, 9-21).-WFoerster, TW II 810-15. M-M. B. 1345.

Arndt, W., Gingrich, F. W., Danker, F. W., & Bauer, W. (1979). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature : a translation and adaptation of the fourth revised and augmented edition of Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur (p. 331). Chicago: University of Chicago Press.

Este léxico de la Septuaginta (LXX) muestra cómo se utilizó esta palabra griega para traducir palabras hebreas en el Antiguo Testamento:

ἐχθρός echthros, adj., enemigo. 441× +NT +AF

Alineación hebrea

אֹיֵב-enemigo (246): Gn 49:8; Ex 15:6; 23:4; Lv 26:7, 17, 34, 37, 41; Nm 10:9; 14:42; 24:18; 35:23; Dt 1:42; 12:10; 20:4; 21:10; 25:19; 28:25, 53, 57; 32:27, 42; Jos 7:8, 13; 10:25; 22:8; Jdg 2:14; 3:28; 16: 23; 1 Rdc 2:1; 12:10; 14:30; 18:25; 24:20; 25:29; 30:26; 2 Rdc 3:18; 5:20; 7:11; 18:19; 22:1, 18, 49; 3 Rdc 3:11; 8:37, 48; 4 Rdc 17:39; 1 Ch 14:11; 17:10; 2 Ch 6:24, 34; 25:8; Esd B 8:22; 14: 15; 16:16; Es 7:6; Job 27:7; Sal 6:11; 8:3; 12:3; 16:9; 17:18, 41; 24:2; 26:2; 30:9; 36:20; 40:6; 41:10; 44:6; 54:4; 55:10; 63:2; 67:2; 68:5; 70:10; 73:18; 79:7; 88:11, 43; 101:9; 105:42; 118: 98; 131:18; 138:22; Pr 15:28; Isa 1:24; 42:13; Jer 6:25; 15:9; 18:17; 19:9; 21:7; 37:14; 41:21; Lam 1:2, 9; 2:3, 5, 22; 3:52; Eze 36:2; Os 8:3; Amos 9:4; Mic 4:10; 7:6; Nah 1:2; 3:11; Zep 3:15

צַר2-enemigo (31): Gn 14:20; Nm 24:8; Dt 32:41, 43; 33:7; 2 Re 24:13; 1 Cr 12:17; 21:12; Es 7:6; Job 6:23; 19:11; Sal 43:6, 11; 73:10; 77: 61, 66; 88:24, 43; 96:3; 104:24; 106:2; 107:14; 111:8; 118:139; 135:24; Je 26:10; 27:7; 37:16; Lam 1:7; 4:12; Eze 39:23

שׂנא: odiar; despreciar, disminuir de categoría; (pt.) enemigo (10): Ex 23:5; Job 8:22; 31:29; Sal 9:14; 40:8; 80:16; 117:7; Pr 25:21; 26:24; 27:6

צרר2-tratar con hostilidad, atacar (8): Es 9:10; Sal 6:8; 7:5, 7; 8:3; 9:26; 30:12; Is 11:13

שׁוֹרֵר-enemigo (5): Sal 5:9; 26:11; 53:7; 55:3; 58:11

אֹרֵב-(grupo en una) emboscada (2): 1 Kgdms 22:8, 13

צַר1-estrecho; escaso; restricción, ansiedad; necesidad (2): Job 36:16; 38:23

Alineación hebrea única

סַבָּל-cargadores: Esd B 14:10; וְ-y; junto con; es decir; o; entonces: Es 7:6; בֶּ֫צֶר1-mineral de oro: Job 22:25; מַת-(pl.) hombres, gente: Sal 16:14; עַ֫יִן-ojo; apariencia, mirada; resorte; Ain: Sal 76:5; שׁוּר1-muro: Sal 91:12; תְּקוֹמֵם-oponente, adversario; rebelde: Sal 138:21; זָר-extraño, diferente; heterogéneo, ilícito; no autorizado; no israelita; prohibido; otro: Pr 6:1; רַע-mal hecho, de poco valor, pobre; despreciable, malvado, réprobo; (subst.) maldad, maldad: Pr 20:12; אֵיד-desastre: Eze 35:5; הֵם-ellos (m.): Eze 35:5

Alineación aramea

עַר-adversario; enemigos (1): Dan 4:16

(2012). El Léxico Analítico Lexham de la Septuaginta. Bellingham, WA: Lexham Press.

Esto debería darle una idea del significado de ἐχθρός.

Comentarios

  • Utilice > para una sangría, >> para dos sangrías, y >> para tres sangrías. Necesita dos retornos de carro (una línea en blanco) entre cada párrafo con su propia sangría. De lo contrario, la página web fusiona los dos párrafos. –  > Por Perry Webb.
  • Esto podría ser una solución para las palabras griegas más comunes que BDAG es demasiado largo para citar normalmente. –  > Por Perry Webb.