¿Cuál es la diferencia entre ‘camino’ y ‘senda’ en Proverbios 3:6?

sara preguntó.

Proverbios 3:6 (NASB)

Reconócelo en todos tus caminos,

Y Él hará que tus caminos sean rectos.

¿Cuál es la diferencia entre un «camino» y una «senda»?

Más específicamente, ¿cuál es el significado de usar dos palabras diferentes para lo que parece ser la misma cosa?

Comentarios

  • Bienvenida a BH Stack Exchange, @sara. Interesante pregunta – Me di cuenta de que Job 6:18 también utiliza ambas palabras hebreas, una detrás de la otra. –  > Por Posibilidad.
  • La poesía hebrea a menudo utiliza sinónimos para significar la misma cosa a propósito. –  > Por Perry Webb.
  • Hola Sara, ¡bienvenida a Hermenéutica! He hecho una edición para ajustar tu formato. Espero que esto resulte útil. Y, ¡gran pregunta! –  > Por Jesse Steele.
3 respuestas
Constantin Jinga

En realidad, Sara, las dos palabras diferentes no se dirigen a lo mismo. Las versiones en inglés son muy precisas en este caso. Vea a continuación dos ejemplos:

Proverbios 3:6

  • Reconócelo en todos tus caminos, y él dirigirá tus sendas (AKJV).

  • Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas (TNK)

En los LXX se usaba la misma palabra para ambos:

Proverbios 3:6

ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ

Sin embargo, en el hebreo hay dos palabras diferentes con un significado bastante distinto:

Proverbios 3:6 בְּכָל-דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃

  1. דְּרָכֶ֥יךָ < דֶּרֶךְ (n-m) hebway, road, distance, journey, mannerroad, way, pathjourneydirectionmanner, habit, wayof course of life (fig.)of moral character (fig.)

  2. אֹֽרְחֹתֶֽיךָ <אֹרַח (n-m) hebway, path, roadthe path, way, passing of life (fig.)way of living (fig.)traveller, wayfarer (meton)

Para más información, consulte aquí y aquí.

Por lo tanto, la expresión «todos tus caminos» se refiere a todo el ámbito de las propias creencias, la forma de pensar, las acciones de la vida, etc. Y no es simplemente en teoría, sino también en la práctica, en la rutina diaria. Mientras que los «caminos» se refieren a la obra de Dios en la mayoría de los eventos de la vida de uno, a un nivel más terrenal, en el que Dios eliminará todos los obstáculos del camino.

En una forma más abstracta de decirlo, «todos tus caminos» se refiere a lo general y «caminos» a lo particular. Si viajas, por ejemplo, «de Chicago a Los Ángeles» 🙂 hay un camino (dirección), pero muchos senderos (medios para llegar al destino).

Eso sería: «si en general le reconoces, él te cuidará en todos los detalles de tu vida

A. Meshu

Aunque ארח y דרך son ambas «camino» , o «senda» la primera es más figurativa y se relaciona con la forma en que uno debe actuar (camino metafórico / senda de la vida).

Este verso dice que uno debe recordar los mandamientos de Dios en cada paso que da: el camino que recorre y la forma en que actúa.

Abiate

Exactamente… has respondido muy bien

El Camino es el Propósito, la Visión, la Dirección, lo general

El Camino son los Planes, lo específico, los pasos a dar para llegar a la visión.

Sencillamente, el Camino se compone de caminos.

Comentarios

  • Parece que estás comentando una respuesta, no respondiendo a la pregunta. Por favor, deja esta zona libre para las respuestas. Por favor, consulta el Tour y la ayuda (abajo, a la izquierda) en cuanto al propósito y el funcionamiento del sitio. Bienvenido a BH. –  > Por Nigel J.
  • Bienvenido a BH.SE. Por favor, haz el tour para entender mejor lo que hacemos aquí. –  > Por enegue.