Proverbios 3:6 (NASB)
Reconócelo en todos tus caminos,
Y Él hará que tus caminos sean rectos.
¿Cuál es la diferencia entre un «camino» y una «senda»?
Más específicamente, ¿cuál es el significado de usar dos palabras diferentes para lo que parece ser la misma cosa?
- Bienvenida a BH Stack Exchange, @sara. Interesante pregunta – Me di cuenta de que Job 6:18 también utiliza ambas palabras hebreas, una detrás de la otra. – > Por Posibilidad.
- La poesía hebrea a menudo utiliza sinónimos para significar la misma cosa a propósito. – > Por Perry Webb.
- Hola Sara, ¡bienvenida a Hermenéutica! He hecho una edición para ajustar tu formato. Espero que esto resulte útil. Y, ¡gran pregunta! – > Por Jesse Steele.
En realidad, Sara, las dos palabras diferentes no se dirigen a lo mismo. Las versiones en inglés son muy precisas en este caso. Vea a continuación dos ejemplos:
Proverbios 3:6
-
Reconócelo en todos tus caminos, y él dirigirá tus sendas (AKJV).
-
Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas (TNK)
En los LXX se usaba la misma palabra para ambos:
Proverbios 3:6
ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ
Sin embargo, en el hebreo hay dos palabras diferentes con un significado bastante distinto:
Proverbios 3:6 בְּכָל-דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
-
דְּרָכֶ֥יךָ < דֶּרֶךְ (n-m) hebway, road, distance, journey, mannerroad, way, pathjourneydirectionmanner, habit, wayof course of life (fig.)of moral character (fig.)
-
אֹֽרְחֹתֶֽיךָ <אֹרַח (n-m) hebway, path, roadthe path, way, passing of life (fig.)way of living (fig.)traveller, wayfarer (meton)
Para más información, consulte aquí y aquí.
Por lo tanto, la expresión «todos tus caminos» se refiere a todo el ámbito de las propias creencias, la forma de pensar, las acciones de la vida, etc. Y no es simplemente en teoría, sino también en la práctica, en la rutina diaria. Mientras que los «caminos» se refieren a la obra de Dios en la mayoría de los eventos de la vida de uno, a un nivel más terrenal, en el que Dios eliminará todos los obstáculos del camino.
En una forma más abstracta de decirlo, «todos tus caminos» se refiere a lo general y «caminos» a lo particular. Si viajas, por ejemplo, «de Chicago a Los Ángeles» 🙂 hay un camino (dirección), pero muchos senderos (medios para llegar al destino).
Eso sería: «si en general le reconoces, él te cuidará en todos los detalles de tu vida.»
Aunque ארח y דרך son ambas «camino» , o «senda» la primera es más figurativa y se relaciona con la forma en que uno debe actuar (camino metafórico / senda de la vida).
Este verso dice que uno debe recordar los mandamientos de Dios en cada paso que da: el camino que recorre y la forma en que actúa.
Exactamente… has respondido muy bien
El Camino es el Propósito, la Visión, la Dirección, lo general
El Camino son los Planes, lo específico, los pasos a dar para llegar a la visión.
Sencillamente, el Camino se compone de caminos.
- Parece que estás comentando una respuesta, no respondiendo a la pregunta. Por favor, deja esta zona libre para las respuestas. Por favor, consulta el Tour y la ayuda (abajo, a la izquierda) en cuanto al propósito y el funcionamiento del sitio. Bienvenido a BH. – > .
- Bienvenido a BH.SE. Por favor, haz el tour para entender mejor lo que hacemos aquí. – > .