Cuál es la traducción más exacta de μονογενὴς Θεὸς en Juan 1:18?

la cristología primitiva preguntó.

Esta pregunta quiere determinar la traducción más precisa de μονογενὴς Θεὸς en Juan 1:18 bajo el supuesto de que es la lectura correcta.*

θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε- μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Juan 1:18 (Westcott y Hort 1881)

Cuál es la traducción más exacta de μονογενὴς Θεὸς al español?

Nota

*La variante textual se lee υἱός (hijo).

Comentarios

  • Por favor, tenga en cuenta que este no es un sitio cristiano. Asegúrese de comprobar lo que nos hace diferentes de otros sitios que estudian la Biblia. Aunque sin duda escuchará perspectivas cristianas, no tenemos ninguna definición de «ortodoxia» y damos la bienvenida a todas las perspectivas de perspectivas aquí. Si desea una interpretación desde una perspectiva cristiana específica, puede probar Christianity.SE. –  > Por Dan.
  • Pero el lector debe saber que no puede haber certeza absoluta de que μονογενὴς Θεὸς sea la lectura correcta en Juan 1:18. El lector tendrá entonces que responder basándose en la suposición de que es la lectura correcta. – usuario862
  • Usted eligió volver a la pregunta sobre la teología cristiana después de que Dan eliminó ese aspecto de una versión anterior porque no estaba dentro del alcance de este sitio. Sigue sin estar dentro del ámbito de este sitio. –  > Por Susan.
  • @Susan, he editado mi pregunta. Creo que ahora es mucho mejor porque ahora está dentro del alcance de este sitio. –  > Por cristología primitiva.
  • Significa que a diferencia de Dios Todopoderoso que no es engendrado, Jesús fue engendrado. –  > Por Rumiador.
9 respuestas
retórico

«El Verbo se hizo carne y se instaló entre nosotros. Vimos su gloria, la gloria del del únicolleno de gracia y de verdad, que procede del Padre. . . . Nadie ha visto nunca a Dios. El único, Dios mismo [μονογενὴς θεός], que está en íntima comunión con el Padre, ha dado a conocer a Dios» (Juan 1:14 y 18 Biblia NET, énfasis mío).

La palabra engendradocomo implica la traducción de la Biblia NET, arriba, es quizás una traducción desafortunada de la palabra griega monogenes (μονογενὴς). Uno de mis primeros recuerdos de mi educación en una denominación cristiana conservadora es la palabra begatuna variante de engendradocomo en

«Y Taré engendró a Abraham, y Abraham engendró a Isaac, e Isaac engendró a Jacob, y Jacob engendró…», ad infinitum.

¿Dónde estarían las genealogías sin un montón de engendros?

Engendrar, por supuesto, significa «llegar a ser el padre de» en la forma normal; es decir, el marido contribuye con su semilla, la mujer contribuye con su óvulo, la semilla fertiliza el óvulo, y un ser humano es creado y luego «tejido» en el vientre de la futura madre (ver Salmo 139:13 ss.). Nueve meses después, nace un bebé.

El «engendramiento» de Jesús, sin embargo, no procedió de la manera normal. Como S. Michael Houdmann observó,

«Entonces, ¿qué hace el monogenes significa? Según el Léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva (BAGD, 3ª edición) monogenes tiene dos definiciones principales. La primera definición es que pertenece a ser el único de su clase dentro de una relación específica». Este es su significado en Hebreos 11:17 [donde] el escritor se refiere a Isaac como el ‘hijo único’ de Abraham (RV). Abraham tuvo más de un hijo, pero Isaac fue el único hijo que tuvo de Sara y el único hijo del pacto. Por lo tanto, es la singularidad de Isaac entre los otros hijos lo que permite el uso de monogenes en ese contexto». (Nota: énfasis mío.)

«La segunda definición es ‘perteneciente a ser el único de su especie o clase, único en su género’. Este es el significado que está implícito en Juan 3:16 (véase también Juan 1:14, 18; 3:18; 1 Juan 4:9). Juan se ocupaba principalmente de demostrar que Jesús es el Hijo de Dios (Juan 20:31), y utiliza monogenes para destacar que Jesús es el único Hijo de Dios -que comparte la misma naturaleza divina que Dios-, en contraposición a los creyentes que son hijos e hijas de Dios por adopción (Efesios 1:5). Jesús es el Hijo ‘único’ de Dios». (Nota: énfasis mío.)

Desde la perspectiva de Juan el Evangelista, ambas definiciones (es decir, único dentro de una relación específica, y único en clase o tipo) se aplicaban a Jesucristo. Una frase en latín que tal vez sea un excelente sinónimo de monogenes es sui generisque significa único en su clase, único, singular.

En su relación con el Padre, el Verbo es totalmente único. Al igual que Isaac, el hijo de la promesa, era totalmente único (aunque Abraham tenía otra descendencia), también el Verbo de Dios era únicamente el hijo de la promesa. Innumerables millones de seres humanos a los que Dios llama portadores de su imagen han ido y venido en la historia de la humanidad, pero sólo una persona, Jesucristo, era una esencia con el Padre.

En relación con el milagroso nacimiento de Isaac, Dios se le apareció a Abraham en una visión, prometiéndole una gran recompensa. Esa recompensa era un heredero,

«uno que saldrá de tu propio cuerpo [, Abram]» (Génesis 15:4 ss.).

Para ratificar esta promesa, o pacto, Dios ordenó a Abram que derramara la sangre de animales (a saber, una novilla, una cabra, un carnero, una tórtola y un palomo). Mientras Abram dormía el sueño de la muerte, por así decirlo, «un horno humeante y una antorcha encendida pasaron entre» los sacrificios de animales, y Dios prometió no sólo innumerables descendientes a Abram, sino también bienes raíces, una tierra «desde el río de Egipto hasta el gran río, el río Éufrates» (ibíd., vv. 9-21).

En cuanto al Verbo hecho carne, la promesa que Dios cumplió no se hizo en el tiempo, sino en la eternidad pasada dentro de los consejos eternos de Dios, el mismo Dios

«que hace todas las cosas según el designio de su voluntad» (Efesios 1:11).

Contrariamente a la creencia popular, el plan de Dios de salvar a la humanidad de la pena y poder del pecado no era un «Plan B». Desde la eternidad, Dios sólo tenía el «Plan A», y ese plan está en proceso de cumplirse, hasta que un día nos salve de la propia presencia del pecado en su reino eterno.

El Verbo que se convirtió en un ser humano de carne y hueso era único no sólo en su relación con su Padre, sino que también era único por ser tanto el Hijo de Dios como el Hijo del Hombre en una sola persona. Los teólogos llaman a la unidad de lo humano y lo divino en Jesús la unión hipostática. En resumen, el Verbo era el Dios-Hombre, aquel en quien

«. . toda la plenitud de la Deidad habita en forma corporal» (Colosenses 2:9).

Además,

«. . el Padre quiso que toda la plenitud habitara en él, y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz; por medio de él . . tanto las cosas de la tierra como las del cielo» (Colosenses 1:19-20).

Que la esencia misma de Dios residiera en un ser humano fue posible porque el hijo de la promesa (la «semilla de la mujer» en Génesis 3:15) que nació de la virgen María fue concebido por el Espíritu Santo (Mateo 1:18 y 20; Lucas 1:35). Al ser plenamente Dios y plenamente hombre, Jesús pudo convertirse en el sacrificio perfecto por los pecados de la humanidad, el que Juan identificó como el

«Cordero de Dios que quita los pecados del mundo» (1:29 y 36).

La singularidad de la identidad de Jesús de Nazaret constituye el fundamento de la teología cristiana. Los cristianos conservadores a lo largo de los siglos han insistido, incluso a costa de sus vidas, en que Jesús fue y siempre será «el único» Hijo de Dios. El Credo de Nicea (con referencias bíblicas) establece esta confesión fundamental de la siguiente manera:

[Creemos en] … en UN solo Señor Jesucristo, (Hechos 11:17)

el Hijo de Dios, (Mateo 14:33; 16:16)

el Unigénito, (Juan 1:18; 3:16)

Engendrado por el Padre antes de todos los siglos. (Juan 1:2)

Luz de Luz; (Salmo 27:1; Juan 8:12; Mateo 17:2,5)

Dios verdadero de Dios verdadero; (Juan 17:1-5)

Engendrado, no hecho; (Juan 1:18)

de una sola esencia con el Padre (Juan 10:30)

por quien fueron hechas todas las cosas; (Hebreos 1:1-2)

que por nosotros los hombres y por nuestra salvación (1Timoteo 2:4-5)

bajó del cielo, (Juan 6:33,35)

y se encarnó del Espíritu Santo y de la Virgen María, (Lucas 1:35)

y se hizo hombre. (Juan 1:14)

En conclusión, la respuesta a la pregunta «¿Tuvo Jesús un principio?» es tanto sí como no. Como «único» de Dios, no, Jesús es eternamente Dios Hijo. Como Yeshua, el hijo de la virgen María, sí, Jesús «se hizo carne y se instaló con nosotros» (Juan 1:14). Además, al convertirse en un ser humano, Jesús nos dio a conocer a Dios. En otras palabras, Jesús fue literalmente el exégesis de la persona misma de Dios a un mundo de humanidad caída, a la que Dios ama entrañablemente (Juan 3:16).

Lee más: http://www.gotquestions.org/only-begotten-son.html#ixzz318n2PlPo

Comentarios

  • Puedes discutir Heb 11:17, donde aparece la palabra μονογενής (refiriéndose a Isaac), que NO era el primogénito de Abraham? En otras palabras, ¿hay más matices de μονογενής relacionados con la promesa de alianza (pacto abrahámico) al hablar de Jesús, que es μονογενής? –  > Por Joseph.
  • @José: Desde la perspectiva de Dios, Isaac ERA el primogénito de Abe, el primogénito de la promesa que Dios le hizo a Abe cuando tenía 75 años. Sin embargo, Dios no trató al «primogénito» (según la «carne») Ismael como si fuera hígado picado, y le hizo grandes promesas a él y a sus descendientes (Gn 17:20), aunque no era EL hijo de la promesa. Curiosamente, Dios subrayó la naturaleza de la promesa unilateral que le hizo a Abe poniéndolo en un sueño profundo, en lugar de caminar a través de los animales de sacrificio con Abe en forma de «tratado suzerain». Es decir, ¡la palabra de Dios fue suficiente! –  > Por retórico.
  • @José: En cuanto a Jesús, el antitipo de Isaac, Él también fue el «único» hijo de la promesa, la semilla de la mujer (Génesis 3:15). Por amor, el Padre permitió que el calcañar de su μονογενής fuera herido en la cruz por la semilla de la serpiente, para que quien creyera en el Hijo no pereciera, sino que tuviera vida eterna por medio de Él (Juan 3:16). A su vez, la cabeza de la semilla de la serpiente fue aplastada en el Calvario cuando Jesús gritó «¡Cumplido!» –  > Por retórico.
  • @Retoricista, ¡Su respuesta es excelente! –  > Por cristología primitiva.
  • @RadzMatthewCoBrown: ¡Gracias por tus ánimos! Don –  > Por retórico.
Daniel

μονογενης θΣ = único semejante al Todopoderoso

La frase significa que el Hijo es el único afín al Padre, teniendo la misma naturaleza de omnipotencia compartida.

Inglés antiguo

Aunque ahora es una expresión pasada de moda, la traducción más exacta del griego, aquí en cuestión en Juan 1:18, es «Unigénito», que es adjetivo de la segunda «theos». En el NT aparece 9 veces (más a menudo en la Septuaginta). Su significado es arcaico (de un niño) siendo el único de su clase, «único» vástago de su padre. En este caso el «Padre». En Heb, 11:17 vemos que el «OB» se usa con respecto al pacto Isaac, el hijo del pacto de Abraham, a pesar de que Abraham había engendrado previamente a Ismael, y más tarde engendraría varios hijos a través de Keturah. El pacto de Dios, sin embargo, se estableció sólo a través de Isaac y que fue el único hijo en la casa de su padre en el momento en que Abraham lo ofreció.

La mayoría de las veces, cuando se piensa en el «unigénito», se suele percibir que se trata del personaje espiritual de Jesús (otro unigénito pacto hijo del pacto) y, de hecho, este es el caso en Juan 1:14; 3:16,18 y 1 Juan 4:9, pero posiblemente no tanto en Juan 1:18. La palabra griega para el «OB» es «Monogenes» y la pregunta frecuente es: ¿Estamos hablando de un Monogenes «theos», o de un Monogenes «huios»? (Dios/Dios, o, Hijo), ya que algunos «MSS», antiguos y más modernos, invocan Hijo en lugar de Dios/Dios en Juan 1:18. Dan Wallace prefiere Dios (con «g» minúscula). La «KJV» no está de acuerdo y prefiere Hijo, y la «NASB» prefiere Dios (con G mayúscula), por lo que es irresoluto. El apoyo más pesado de la «MSS» es hacia «theos», en lugar de «huios», siendo más por el bien de deidadque, al fin y al cabo, es más contextual cuando se trata de determinar el verdadero significado. Entonces, ¿estamos hablando de «Dios» aquí, o, estamos realmente hablando con respecto a «un dios». La palabra «Monogenes», también expresa «unicidad» en contraposición a la mera «filiación». Aquí tenemos al hijo revelando al Padre y se nos recuerda la pacto de pacto del hijo, que pronto será el mediador de la salvación. Hay que señalar que la declinación del segundo theos aquí se declina igual que la del segundo theos en Juan 1:1c, de nuevo tenemos un sustantivo preverbal anártrico, que no tiene artículo/determinante, por lo que no es ni definido ni indefinido, aunque en Juan 1:1c se cree que está implícito un artículo indefinido, lo que da lugar a una traducción de «un dios», en círculos no trinitarios al menos, pero sin excluir la deidad. Es la calidad de la deidad de Jesús lo que se cuestiona tanto en Juan 1:1 como en Juan 1:18. Lo que también se cuestiona, con respecto a ambos versículos, es si se trata de un indefinido Jesús, o de un cualitativo Jesús. ¿Se habla de Jesús como uno de una clase de otroso se habla de su esencia/naturaleza. Incluso si cualquiera de las dos cosas fuera un hecho, no creo que, teniendo en cuenta los dos contextos, debamos equiparar a Jesús con el Todopoderoso…. De lo que estamos hablando es del Hijo «unigénito» de Dios; el primogénito; el Hijo «del pacto»; en la posición del seno de (con) el Padre; ocupando un lugar especial de favor con aquel; que tuvo que ser «engendrado/creado»; mientras que el Todopoderoso ya «ERA».

David el Príncipe

La traducción más adecuada de «μονογενὴς Θεὸς» es «el dios único». Vemos «μονογενὴς» usado en otras partes de la Escritura en este sentido como en Hebreos 11:17 donde vemos «μονογενὴς» usado en su forma conjugada: «Por la fe Abraham ofreció a Isaac y el que había recibido las promesas ofreció su μονογενῆ». Obviamente, «único engendrado» aquí no es una traducción adecuada, ya que los que lean esto probablemente saben que Abraham tenía otro hijo engendrado con el nombre de Ismael. La traducción «único» capta el espectro más amplio en el que se usa «μονογενὴς». Puede significar «único» en el sentido de que el sujeto en cuestión es exclusivamente hijo de alguien, como encontramos en lugares como en Lucas 9:38, por ejemplo, o puede significar «único» en el sentido de «único en su género» o algo de esa naturaleza, como encontramos en Hebreos 11:17, ya que como explica el siguiente versículo (Heb 1:18) «a Isaac se le llamará tu descendencia [de Abraham]» (es decir, Isaac fue el que heredó el nombre de Israel). es decir, Isaac fue el que heredó la promesa que Dios le hizo a Abraham, por lo que se convirtió en el único hijo de Abraham). El contexto determina qué significado tiene. En cuanto a la interpretación, a pesar de las apariencias, las variantes de lectura «hijo» y «dios» en Juan 1:18 no cambian demasiado el significado del texto. El hecho de que Jesús sea el único dios no lo convierte en el Dios Todopoderoso ni promueve ninguna idea gnóstica, ya que el término «dios» en la cultura y la lengua hebreas se utilizaba en un espectro mucho más amplio que en español. Así, encontramos a Jesús en Juan 10:34 citando el Salmo 82:6 donde los gobernantes y jueces designados por Dios son llamados «dioses» como hombres poderosos con gran autoridad (es decir, aquellos con poder sobre los poderes). El hecho de que Jesús sea el «dios único» significa que es el Rey y gobernante designado por Dios como el que marcará el comienzo de la Era Mesiánica y que ejecutará la autoridad de Dios en la tierra (Isaías 11) (Zacarías 9:9-10). De hecho, a ningún hombre se le ha dado tanta autoridad y poder como a Jesús.

Comentarios

  • Le cuestiono por qué dice «Únicamente». ¿Cuál es la palabra griega para únicamente? Traducción griega μοναδικώς monadikós»-.wordhippo.com/que-es/el/… – usuario26950
  • Gracias por corregirme. Voy a editar mi comentario. –  > Por David el Príncipe.
  • Sigo cuestionando esto… «¿Cuál es la palabra griega para único? Traducción griega μοναδικός monadikós», (www.wordhippo.com) que no aparece en Juan 1:18. No es esto ir más allá de las cosas escritas? – usuario26950
  • La traducción adecuada de «μονογενὴς» es «único» (lit. «único en su género»). La evidencia de esto ha sido discutida en otro foro: hermeneutics.stackexchange.com/questions/14075/… –  > Por David el Príncipe.
  • NO, el significado es «one of a kind» la Traducción es «dios unigénito». – usuario26950

Encuentro un verdadero problema con muchos traductores en el verso, Juan 1:18, cuando usan un manuscrito con la palabra griega para «hijo» en este verso usan la palabra «unigénito» PERO cuando usan un manuscrito la palabra griega para «dios» usan «Dios el único» o alguna frase como esta, ejemplos abajow:-

Juan 1:18

«Hijo»

«A Dios nadie lo ha visto nunca; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado».https://afaithfulversion.org/john-1/

«Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.»-KJV

«Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado» – 21st Cent. KJV

«Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.-YLT

«Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.»-ASV

«Dios»

«A Dios nadie lo ha visto jamás; el único Dios,[a] que está junto al Padre,[b] lo ha dado a conocer.»-ESV

«Nadie ha visto jamás a Dios [Dios el Padre, que es espíritu puro; 4:24]. Pero -Dios el único Hijo[a] [Dios el único; el único Hijo que es él mismo Dios; T Dios el unigénito] está -muy cerca de [al lado de; cerca del corazón de; T en el seno de] el Padre, y nos ha -mostrado cómo es Dios [lo ha dado a conocer]» -EXB

«Nadie ha visto nunca a Dios. El Dios único que existe,[a] que está junto al Padre, lo ha revelado» -ISV

«Nadie ha visto nunca a Dios. El Hijo único, que es verdaderamente Dios y está más cerca del Padre, nos ha mostrado cómo es Dios» -CEV

Y sin embargo, la mayoría de la Biblia lee

Juan 3:16

«Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su unigénito Hijo unigénito, para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna»- RVR

Por qué no poner simplemente lo que Dios le inspiró a decir:-

«μονογενὴς Θεὸς», «dios unigénito»?

user26950

El ‘Diccionario Teológico del N.T.’ página 607 define «monogenes» como único engendrado».

Creo que aquí no hace falta extenderse mucho sobre «theos» ya que significa «dios» o Dios» según el contexto etc.

Por lo tanto, del griego «0nly-begoteen god»

Ejemplo del significado en uso:-

‘El N.T.’, Una nueva traducción de Richmond Lattimore, «entre los más distinguidos traductores de los clásicos griegos». Juan 1:18 «Nadie ha visto jamás a Dios; el Dios unigénito que está en el seno de su padre, es el que ha hablado de él.»

Inglés

«begotten [bih-got-n]verba participio pasado de beget.

beget [bih-get] verbo (usado con objeto), be-got o (arcaico) be-gat; be-got-ten o be-got; be-get-ting.(especialmente de un padre varón) procrear o generar (descendencia). causar; producir como efecto: una creencia de que el poder engendra poder.»-https://www.dictionary.com/browse/begotten

AÑADIDO:

Juan 1:18 – «Dios unigénito», otros leen «Hijo unigénito».

(ASV) Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.

(>Obispos) Nadie ha visto a Dios en ningún momento: El hijo unigénito que está en el seno del padre, él lo ha declarado.

(Darby) Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado.

(DRB) Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito que está en el seno del Padre, él lo ha declarado.

(EMTV) Nadie ha visto a Dios en ningún momento. El Hijo unigénito, el que está en el seno del Padre, lo ha declarado.

(Ginebra) Nadie ha visto a Dios en ningún momento: el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado.

Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.

J. Diccionario griego Strong nº 3439 μονογενής monogenēs mon-og-en-ace De G3441 y G1096; único nacido, es decir, único: – único (engendrado, hijo).

(LITV) Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, ese lo declara.

(MKJV) Nadie ha visto a Dios en ningún momento; el Hijo Unigénito, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.

(Murdock) Nadie ha visto a Dios jamás; el Dios unigénito, el que está en el seno de su Padre, él lo ha declarado.

(Webster) Nadie ha visto a Dios jamás; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado.

(YLT) A Dios nadie lo ha visto jamás; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo declaró.

«ονογενης, ες, (μονος, γενW)Ep. e Ion. unigénito» -‘The Greek-English Lexicon’ de H.G. Liddell, M.A., y R. Scott, M.A. página 475

Creo que lo anterior muestra la mejor interpretación del griego en Juan 1:18 que ayuda a obtener la comprensión correcta de lo que Juan estaba diciendo acerca de «El Verbo» que era la primera y única creación directa de Dios o que Dios lo engendró.

Además de lo anterior, tenemos estas ideas relacionadas

Lo siguiente es un contraste entre Engendrado y no engendrado tomado de: THE ANTE-NICENE FATHERS The Writings of the Fathers down to A.D. 325 THE REV. ALEXANDER ROBERTS, D.D., Y JAMES DONALDSON, LL.D., EDITORES REIMPRESIÓN AMERICANA DE LA EDICIÓN DE EDIMBURGO VOLUMEN 1 LOS PADRES APOSTÓLICOS JUSTIN MARTYR IRENAEUS

«LA EPISTOLA DE IGNACIO A LOS EFESIOS Capítulo 7 p.105 Pero nuestro Médico es el único Dios verdadero, el no engendrado e inaccesible, el Señor de todo, el Padre y Engendrador del Hijo unigénito. También tenemos como médico al Señor nuestro Dios, Jesús el Cristo, el Hijo unigénito y Verbo, antes de que comenzara el tiempo, pero que después se hizo también hombre, de María la virgen. Porque «el Verbo se hizo carne»».

LA EPÍSTOLA DE IGNATIO A LOS MAGNESIOS CH.7 p.125 «Acudid todos juntos, como un solo hombre, al templo de Dios, como a un solo altar, a un solo Jesucristo, Sumo Sacerdote del Dios no engendrado».

LA EPISTOLA DE IGNATIO A LOS FILADELFIANOS CH.4 p161 «Puesto que, además, no hay más que un solo Ser no engendrado, Dios, el Padre; y un solo Hijo unigénito, Dios, Verbo y hombre. . . .»

LA EPISTOLA DE IGNATIO A LOS ANTIOQUIANOS CAPÍTULO 14 p.217 CONCLUSIÓN «Os escribo esta carta desde Filipos. Que Aquel que es el único no engendrado, os mantenga firmes tanto en el espíritu como en la carne, por medio de Aquel que fue engendrado antes de los tiempos. Y que os vea en el reino de Cristo. Saludo al que ha de gobernaros en mi lugar: ¡que me alegre de él en el Señor! Que os vaya bien en Dios y en Cristo, iluminados por el Espíritu Santo».

LA SEGUNDA APOLOGÍA DE JUSTIN Cap.6 p.353 LOS NOMBRES DE DIOS Y DE CRISTO, SU SIGNIFICADO Y PODER «Pero al Padre de todos, que no es engendrado, . Y a su hijo, que es el único que se llama propiamente Hijo, el Verbo, que también estaba con él y fue engendrado antes de las obras, cuando al principio creó y dispuso todas las cosas por él, se le llama Cristo. …» ibid. Cap.12 p.358 «tenemos al Dios no engendrado e inefable como testigo tanto de nuestros pensamientos como de nuestras obras» ibid. Cap.13 p.359 «Porque junto a Dios, adoramos y amamos al Verbo que es del Dios inefable e inegético, ya que también se hizo hombre por nosotros, para que, haciéndose partícipe de nuestros sufrimientos, nos traiga también la curación.»

DIALOGO DE JUSTIN FILOSOFO Y MARTIRIO CON TRYPHO, UN JUDÍO Cap.5 p.370 «Sólo Dios es inengendrado e incorruptible, y por eso es Dios, pero todas las demás cosas después de Él son creadas y corruptibles».

usuario26950

elika kohen

Respuesta: μονογενοῦς es un compuesto de dos partes, μονο y γένος, literalmente, «Un vástago/pareja/raza…». Sin embargo, dados los contextos y la literatura existente, parece que este término tiene una connotación específicaun sentido de Primogenitura y Herencia, no necesariamente de «hijo único».

γένος, griego:http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ge%2Fnos&la=griego


Flavio Josefo, ¿Isaac el unigénito?

libro 1, sección 222: Ἴσακον δὲ ὁ πατὴρ Ἅβραμος ὑπερηγάπα μονογενῆ ὄντα καὶ ἐπὶ γήρως οὐδῷ κατὰ δωρεὰν αὐτῷ τοῦ

Ahora bien, Abraham amaba mucho a Isaac, por ser su hijo único y que le fue dado en los límites de la vejez,

Pero, Abraham no tuvo sólo un hijo, de sus propios lomos… si consideramos a Ismael.

Respuesta: Por lo tanto, se debe inferir que hay una Connotación en el trabajo aquí, junto con la Denotación–específicamente el sentido/connotación del «Primogénito», o de la Primogenitura.


La Connotación de la Primogenitura de Rey también se puede ver en Platón:

De: http://www.perseus.tufts.edu/Plat. Leyes 3.691e

Leyes, libro 3, [691ε]

.. «ἐκ μονογενοῦς, εἰς τὸ μέτριον μᾶλλον συνέστειλε».

Leyes, Libro 3, [691d-e]

Megillus: «¿Qué?»

Ateniense: «Para empezar, había un dios que velaba por ti; y él, previendo el futuro, restringió dentro de los límites debidos el poder real haciendo [691e] tu línea real ya no sea única, sino doble. En segundo lugar, algún hombre, en el que se mezcló la naturaleza humana con el poder divino, observando que tu gobierno seguía hinchado de fiebre, mezcló la fuerza de voluntad propia…»


El nacimiento de otros niños γενος de Dios, en este Contexto:

Además, Juan habla de otros Hijos de Dios, los nacidos del Espíritu, heredando la naturaleza de Dios–pero él distingue al primer hijo, como el heredero con este término griego específico.

En primer lugar, hay que tener en cuenta que «Theos», o «Dios», en griego, NO es un nombre, es una Naturaleza/Género/Especie, traducida correctamente como «divinidad». Esta «naturaleza de Dios», o mejor dicho, «Espíritu», (pues Dios es Espíritu, Juan 4:24), es una naturaleza transmitida a los Hijos, (lo que nace del Espíritu es Espíritu).

Salmos 82:6 Yo dije: «Vosotros sois dioses, Y todos vosotros sois hijos del Altísimo. Juan 10:34 Jesús les contestó: «¿No está escrito en vuestra ley que dije: «Vosotros sois dioses»? 35 Si los llamó dioses, a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada), 36 ¿decís de Aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo: ‘Estáis blasfemando’, porque yo dije: ‘Yo soy el Hijo de Dios‘?

Juan se esfuerza por jugar con esta raíz, por transmitir esta idea:

Juan 1:12 – Ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ-

NASB: Pero a todos los que le recibieron, les dio el derecho de ser hijos de Dios, a los que creen en su nombre,

Juan 1:14 – Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν- καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός- πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

NASB: Y el Verbo se hizo [nació como] carne, y habitó entre nosotros, y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.

Juan 3:5 – Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

NASB: Respondió Jesús: «En verdad, en verdad os digo que si uno no nacido de agua y del Espíritu no puede entrar en el reino de Dios.

Juan 3:6 – Tὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν- καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν. NASB: Lo que es nacido de la carne es carne, y lo que nace nacido del Espíritu es espíritu.

Juan 4:24 – Πνεῦμα ὁ θεός– καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν, ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. Dios es espíritu, y los que le adoran deben adorar en espíritu y en verdad.»

La cristología primitiva

μονογενὴς Θεὸς

La frase griega μονογενὴς Θεὸς también se traduce con exactitud en «Dios unigénito» (NASB) debido a su significado léxico de «hijo único» que implica «engendrado». El análisis exegético muestra que este título se utiliza para referirse al Logos, ya que podemos ver en Juan 1:1c, 14a* que el Logos era el tema principal del discurso. (El Verbo era Dios y el Verbo se hizo carne*)

La palabra griega μονογενὴς se traduce como ‘unigenitus’ (único engendrado) así como ‘unicus’ (sólo) en los manuscritos del latín antiguo.

La palabra latina ‘unigenitus’ (traducción de μονογενὴς ) en el evangelio de Juan, se encuentra en Codex Harleianus, una copia del siglo X del latín antiguo del siglo II.

El «unigenitus deus» de Ireneo (130-202) en su Contra las herejías IV, 20, 11 es probablemente una cita de Juan 1:18 de un MSS latino antiguo.

En el evangelio de Lucas, la palabra griega μονογενὴς denota ‘hijo único’ en asociación con hijos/hijas (Lucas 7:12;8:42;9:38). En los MSS latinos se lee ampliamente unicus (únicamente, único, uno solo).

En Hebreos 11:17, μονογενὴς significa «único», siguiendo a los LXX en la descripción de Isaac.

Hay dos formas posibles de traducir la frase griega μονογενὴς Θεὸς (fuente):

  1. Uso adjetivo. μονογενὴς modifica a θεὸς.

adjetivo + sustantivo =

único Dios engendrado (NASB)

  1. Como Dos sustantivos en aposición.

Sustantivo + sustantivo [en aposición] =

El único Dios engendrado O.Cullmann (Cristología 309)

El unigénito, Dios B. Lindars (Juan 98)

El unigénito, Dios BAGD (527b s.v.μονογενὴς)

El unigénito, que es Dios J.H. Bernard (Juan 1:32)

el unigénito, que es Dios K. Rhaner (1:137 n. 1)

Orígenes cita de Juan 1:18 en Contra Celsum 2.71: «kai monogenês ge ôn theos …, «el [único] engendrado, que es Dios…» Se trata de un claro y temprano testimonio de la interpretación de μονογενὴς Θεὸς como sustantivos en aposición (fuente).

Cualquiera de las dos representaciones es válida.

Nota

En la perspectiva histórica y credencial trinitaria, se prefiere la traducción sustantiva.

Comentarios

  • En la traducción sustantiva se tiene esencialmente «el no engendrado = el dios engendrado». Es decir, ¿no es Dios por definición no engendrado? ¿El Padre fue engendrado? –  > Por Rumiador.
Simon Butler

Sí…..el griego es «monogenēs Theos» que se traduce como «Dios unigénito» . Theos no se traduce NUNCA como «hijo» ya que la palabra «hijo» es «Huion» ….

La Traducción del Nuevo Mundo lo traduce correctamente como «only beggoten son» ver aquí:https://www.jw.org/en/library/bible/nwt/books/john/1/

Comentarios

  • Bienvenido a BHSX. Gracias por su respuesta. Por favor, haz el recorrido para asegurarte de que entiendes el tipo de pregunta que nos gusta aquí. Esta respuesta necesita algunas referencias para mejorarla, como por ejemplo de un buen léxico. –  > Por Dottard.