¿De qué manuscrito fue traducido el Libro de Moisés de los SUD?

La abstracción lo es todo. preguntó.

Hay todo un Libro de Moisés del que no puedo encontrar ningún manuscrito original. Internamente dice claramente que es una traducción «de la Biblia»:

Un extracto de la traducción de la Biblia como fue revelada a José Smith el Profeta, junio de 1830-febrero de 1831.

¿A qué Biblia se referiría José Smith y cuáles habrían sido sus manuscritos fuente? Además, ¿se encontraron fragmentos de este manuscrito con los Rollos del Mar Muerto?

1 respuestas
grapas

Esto es de un artículo de la revista de la Iglesia The Ensign publicado en enero de 1986

El material que constituye los ocho capítulos del libro de Moisés es un extracto de la traducción de José Smith de la Biblia. Más precisamente, el capítulo uno de Moisés es un relato de una revelación dada al profeta José justo antes o al comienzo de la traducción, mientras que los capítulos dos a ocho de Moisés constituyen su traducción del Génesis desde el capítulo uno hasta el capítulo seis, versículo trece. La traducción de la Biblia de José Smith (en adelante identificada como JST) comenzó con el Génesis y continuó a través de toda la Biblia hasta el libro del Apocalipsis. El borrador inicial de su traducción de la Biblia se hizo entre junio de 1830 y julio de 1833. Sin embargo, el breve fragmento que reconocemos como el libro de Moisés, que es la primera parte del Génesis, se completó en su primer borrador en febrero de 1831. 1

LDS.org «Cómo obtuvimos el Libro de Moisés»

BYU «Historia del Libro de Moisés»

BYU-Idaho «El Libro de Moisés»

Traducción de la Biblia de Joseph Smith

Diccionario de la Biblia

Una revisión o traducción de la versión King James de la Biblia iniciada por el profeta José Smith en junio de 1830. Él fue comisionado divinamente para hacer la traducción y la consideró como «una rama de su llamado» como profeta.

BYU

José Smith a menudo usaba las palabras «traducido» y «traducción», no en el sentido estricto de traducir un texto de un idioma a otro, sino en el sentido más amplio de «transmisión», con referencia a copiar, editar, añadir, tomar, reformular e interpretar. Esto va sustancialmente más allá del significado habitual de «traducción». Cuando dijo que la Biblia no estaba traducida correctamente, no sólo se refería a las dificultades de traducir la Biblia a otro idioma, sino que también observaba que los manuscritos que contienen el texto de la Biblia han sufrido a manos de editores, copistas y revisionistas a lo largo de siglos de transmisión. Por lo tanto, los textos disponibles de la Biblia no son ni tan completos ni tan precisos como cuando se escribieron por primera vez.

Diccionario bíblico

Aunque no es la Biblia oficial de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, la JST ofrece muchas ideas interesantes y es una ayuda inestimable para la interpretación y la comprensión bíblica. Es una fuente muy fructífera de información útil para el estudiante de las Escrituras. Asimismo, es un testimonio del llamado divino y del ministerio del profeta José Smith.

Diccionario Bíblico «Traducción de José Smith»

BYU «Traducción de José Smith de la Biblia (JST)

Comentarios

  • Por lo tanto, no hay ningún manuscrito en existencia que pueda haber sido fechado antes de 1830, lo que responde a la segunda parte de mi pregunta. La JST fue un resultado, no de la traducción, sino de la transmisión. Por lo tanto, no puede haber ninguna comparación o confirmación, basada en manuscritos antiguos, o cualquier fragmento de los mismos. No existían. –  > Por La abstracción lo es todo..
  • @Abstractioniseverything., la información citada del The Ensign publicado en enero de 1986 parece ser un poco incorrecta porque dice «, mientras que los capítulos dos a ocho de Moisés constituyen su traducción del Génesis desde el capítulo uno hasta el capítulo seis, versículo trece». Aunque esto sólo es incorrecto en la medida en que mientras Moisés 2-4 es una traducción del Génesis Moisés cap. 5 en adelante a Moisés cap. 8 incluye material adicional que no está en Génesis cap. 5. –  > Por SherlockEinstein.
  • «no sólo se refería a las dificultades de traducir la Biblia a otro idioma, sino que también observaba que los manuscritos que contienen el texto de la Biblia han sufrido a manos de editores, copistas y revisionistas a lo largo de siglos de transmisión» cuando estos ‘trozos perdidos’ pueden ser cualquier cosa que un ‘profeta’ quiera, no hay responsabilidad ante la revelación, ni falsabilidad. Los musulmanes afirman esto para ‘probar’ (de nuevo, con cero pruebas) que Jesús era musulmán. –  > Por Sola Gratia.