En 2 Timoteo 4:5, ¿cuál es «el trabajo de un evangelista»?

La palabra «evangelista» (εὐαγγελιστής) sólo aparece 3 veces en el NT:

Act 21:8 Al día siguiente partimos y llegamos a Cesarea, y entramos en casa de Felipe el evangelistaque era uno de los siete, y nos quedamos con él.

Ef 4:11 Y dio a los apóstoles, a los profetas los evangelistaslos pastores y los maestros, Ef 4:12 a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,

2Ti 4:5 En cuanto a vosotros, sed siempre sobrios, soportad el sufrimiento, haced la obra de un evangelistay cumplid vuestro ministerio.

Mi pensamiento es que un evangelista es un itinerante que anuncia la resurrección. ¿Es esta la idea? ¿O se dedicaba a persuadir a la gente para que se convirtiera? Observo que Pablo, en la colina de Marte, limita su «sermón» a una simple llamada al arrepentimiento y al anuncio de la resurrección:

Act 17:30 Los tiempos de la ignorancia Dios los pasó por alto, pero ahora manda a todos los pueblos en todo lugar que se arrepientan, Act 17:31 porque ha fijado un día en el que juzgará al mundo con justicia por medio de un hombre que él ha designado; y de esto ha dado seguridad a todos resucitándolo de entre los muertos.»

user10231

2 respuestas
ScottS

Antecedentes

Un εὐαγγελιστής («evangelista») es aquel que proclama alguna εὐαγγέλιον («buena noticia»).1 Esta última palabra deriva como sustantivo del verbo εὐαγγελίζω («anunciar buenas noticias»). La palabra familia procede de la combinación del adverbio griego εὖ («que pertenece a lo que es bueno o beneficioso») y el verbo ἀγγέλλω («anunciar»).2

El núcleo del «trabajo»

En 2 Tim 4:5, el ἔργον («trabajo») de un evangelista está ligado a la acción verbal: el anuncio de las buenas noticias. Pablo está exhortando a Timoteo a continuar con ese anuncio, a pesar de que muchos no prestarán atención a la verdad (v.3-4).

¿Pero qué buena noticia? El contexto de la epístola se lo dice al lector en 2 Tim 1:8-11 (RVR; énfasis añadido)-

8 Por tanto, no te avergüences del del testimonio de nuestro Señorni de mí, su prisionero, sino que participas conmigo en los sufrimientos por el evangelio [dativo de εὐαγγέλιον] según el poder de Dios, 9 que nos salvó y llamó con vocación santa, no según nuestras obras, sino según su propósito y gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos, 10 pero que ahora se ha manifestado por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, que que ha abolido la muerte y ha sacado a la luz la vida y la inmortalidad mediante el evangelio [genitivo de εὐαγγέλιον], 11 para el cual fui nombrado predicador, apóstol y maestro de los gentiles.

Como mínimo, la palabra está directamente asociada a:

  • Un testimonio sobre Jesucristo (v.8; es decir, su nacimiento, vida, ministerio, muerte, resurrección).
  • Que tal obra abolió la muerte y trae vida e inmortalidad (v.10, es decir, se relaciona con la obra expiatoria y el testimonio de la resurrección particularmente).

Puede ser que Pablo pretenda que los puntos del v.9 se apliquen también como parte de la «testmionía» y las «buenas noticias». Pero el hecho de que la resurrección está claramente prevista se indica en 2 Tim 2:8-

Acuérdate de que Jesucristo, del linaje de David, resucitó de entre los muertos según mi evangelio [acusativo de εὐαγγέλιον].

La resurrección es el núcleo de la siguiente enseñanza en 2 Tim 2:11-13, enseñanza que Pablo exhorta a Timoteo a «recordar» a la gente (v. 14), y que se resume en el llamamiento a «hacer la obra de un evangelista» (2 Tim 4:5) cuando Pablo da su encargo final a Timoteo (2 Tim 4:1).

A lo largo de toda la epístola se entremezcla el hecho de que Pablo está sufriendo por mantener el testimonio de Cristo y que Timoteo necesita fortalecerse y mantenerse firme en ese testimonio.

¿Itinerante?

Ciertamente, Pablo fue bastante itinerante en gran parte de su ministerio, aunque no siempre (en Hechos 19:10 estuvo dos años en un mismo lugar). El trabajo de proclamar las buenas noticias de Cristo puede ocurrir ya sea localizado o itinerante, pero la naturaleza de ese trabajo es «anunciar las buenas noticias», y las noticias son algo «nuevo», aún por escuchar. Por lo tanto, la obra se presta más específicamente a no estar fijada en un lugar por mucho tiempo, aunque se puede estar en un área por algún tiempo y aún tener gente que no ha escuchado.

Generalmente se cree, en parte por 1 Timoteo 1:3, que Timoteo era el pastor de la iglesia en Éfeso (al menos, Pablo le encargó que tomara alguna autoridad de supervisión en Éfeso, pero la naturaleza de 1 Timoteo se centra en la labor pastoral), y si todavía lo era al escribir 2 Timoteo, no habría sido él mismo generalmente itinerante en ese momento. Sin embargo, Pablo insta a Timoteo a venir (2 Tm 4:11), y el siguiente punto «Y a Tíquico lo he enviado a Éfeso» (4:12) puede tener la intención de hacer saber a Timoteo que un sustituto está en camino. Tal vez Timoteo debía comenzar a viajar de nuevo, a menos que se tratara de un viaje temporal.

En resumen, la naturaleza del trabajo se prestaba a ser itinerante, pero el trabajo real, la proclamación de las buenas nuevas de Cristo y su resurrección, podía ocurrir en cualquier momento, en cualquier lugar en el que se tuviera una audiencia que lo escuchara.

¿Persuasión?

Pablo a menudo parece transmitir los «hechos» (es decir, hacer el anuncio de las buenas noticias), y dejar que la audiencia lo crea o no. Sin embargo, hay puntos en los que se dedicó a persuadir:

  • razonar y persuadir como trabajo activo (Act 18:4, 19:8-9)
  • persuadir como posible resultado pasivo (Act 17:2-4, 26:23 w/28), el pasaje de 17:2-4 se relaciona más específicamente con el mensaje que contiene el evangelio:

    2 Entonces Pablo, según su costumbre, entró en ellos, y durante tres sábados discutió con ellos a partir de las Escrituras, 3 explicando y demostrando que el Cristo tenía que sufrir y resucitar de entre los muertosy diciendo: «Este Jesús que os anuncio es el Cristo». 4 Y algunos de ellos fueron persuadidos; y una gran multitud de los griegos devotos, y no pocas de las mujeres principales, se unieron a Pablo y a Silas.

Así que la persuasión, en cierta medida, está contenida en el trabajo de proclamación. La idea es conseguir que la gente se dé cuenta de la verdad de las buenas noticias.

¿Usos no bíblicos?

William W. Combs en «The Biblical Role of The Evangelist» (Detroit Baptist Seminary Journal Volumen 7 [2002]) en las páginas 24-25 discute cualquier uso temprano, no bíblico del término:

El único uso no cristiano de la palabra es una inscripción mal conservada de Rodas, donde aparentemente significa «proclamador de mensajes oraculares».[3] Sin embargo, esto es discutido por Spicq, quien argumenta que hay tantas preguntas sobre la inscripción que «no se puede sacar nada seguro de ella.»[4] Marshall duda que la inscripción sea anterior al uso cristiano. En cualquier caso, es poco probable que esta lejana inscripción haya tenido alguna influencia en el uso cristiano temprano del término.[5] Es más que probable que εὐαγγελιστής se acuñara a partir del verbo afín εὐαγγελίζω (o εὐαγελίζομαι).[6] La acuñación de εὐαγγελιστής es una evolución perfectamente natural.

Así que hay pruebas controvertidas de que el término existiera en absoluto antes de la era cristiana, y se han presentado argumentos de que incluso se acuñó durante esa época. Otros usos aparecen en escritos cristianos posteriores. Perseo señala algunos otros usos tempranos de San Basilio, Eusebio y Juan de Damasco.


NOTAS

1 Las definiciones provienen de William Arndt, Frederick W. Danker y Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000).

2 Spiros Zodhiates. The Complete Word Study Dictionary: New Testament (Chattanooga, TN: AMG Publishers, 2000).

3 Combs cita en su nota 7:

Henry G. Liddell, Robert Scott y Henry S. Jones, A Greek-English Lexicon, 9ª ed. con suplemento (Oxford: Clarendon Press, 1996), s.v. «εὐαγγελιστής», p. 705; Diccionario teológico del Nuevo Testamento, s.v. «εὐαγγελίζομαι, εὐαγγέλιον, προευαγελίζομαι, εὐαγελιστής», de Gerhard Friedrich, 2:736.

4 Combs cita en su nota 8:

Ceslas Spicq, Léxico teológico del Nuevo Testamentotrans. y ed. James D. Ernest (Peabody, MA: Hendrickson, 1994), s.v. «εὐαγγελίζομαι, εὐαγγέλιον, εὐαγγελιστής», 2:91.

5 Combs cita en su nota 9:

I. Howard Marshall, A Critical and Exegetical Commentary on the Pastoral EpistlesInternational Critical Commentary (Edimburgo: T. & T. Clark, 1999), p. 804, n. 125.

6 Combs cita en su nota 10:

A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research4ª ed. (Nashville: Broadman, 1934). (Nashville: Broadman, 1934), pp. 115, 151, 153; James H. Moulton y Wilbert F. Howard, A Grammar of New Testament Greekvol. 2: Accidence and Word-Formation (Edimburgo: T. & T. Clark, [1929]), p. 365; Nigel Turner Palabras cristianas (Nashville: Thomas Nelson, 1981), p. 191; Peter T. O’Brien La Carta a los EfesiosPillar New Testament Commentary (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), p. 299, n. 105; F. F. Bruce The Epistles to the Colossians, to Philemon, and to the Ephesians, Nuevo Comentario Internacional sobre el Nuevo Testamento (Grand Rapids: Eerdmans, 1984), p. 346. El activo εὐαγγελίζω aparece sólo dos veces en el NT (Ap 10:7; 14:6), pero el activo y el medio (εὐαγγελίζομαι) son idénticos en su significado en el NT y en el griego helenístico en general. Véase BDAG, s.v. «εὐαγγελίζω», p. 402; y F. Blass y A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literaturetrans. y ed. Robert W. Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961), p. 163 (§309, 1).

Comentarios

  • (+1) y aceptada como respuesta. Si quieres mejorarla me encantaría que me dieras algún ejemplo del uso de la palabra fuera de las escrituras. – usuario10231
  • @WoundedEgo: el sustantivo «evangelista» no parece ser anterior al uso cristiano, pero la raíz del sustantivo «buenas noticias» tiene algunos usos precristianos registrados. Personalmente, yo interpretaría «evangelista» como «alguien que evangeliza», por lo que, en este sentido, los usos precristianos pueden proporcionar un contexto útil: glenandpaula.com/wordpress/archives/2010/02/25/… –  > Por Steve Taylor.
  • @SteveTaylor Gracias por esa investigación. Parece añadir algo de credibilidad a la idea de que εὐαγγελιστής fue un término acuñado, ya que es poco probable en la historia que alguna «buena noticia» en particular haya surgido de tal manera que una persona pudiera hacer una «carrera» proclamándola como la de Cristo y su obra/resurrección. Como el autor en su artículo señala de la buena noticia en sí: «Aunque Jesús y los primeros cristianos utilizaron una palabra de su cultura, la dotaron claramente de un nuevo significado y le dieron un énfasis sin precedentes.» –  > Por ScottS.
  • @ScottS Probablemente seas demasiado joven para recordarlo, pero antes de Internet, así es como la gente de zonas remotas recibía las noticias. 🙂 –  > Por Rumiador.
Roman Pel

Gracias por ese vasto resultado hermenéutico. En mi limitada investigación, creo que la labor bíblica de un evangelista, como proclamador de la Buena Nueva, es anterior al tiempo del Nuevo Testamento o era precristiana, muy atrás, durante la dispensación patriarcal, cuando Dios mismo proclama la buena nueva a Abraham e incluso Jesús, su Hijo, antes de su crucifixión, muerte, sepultura y resurrección, hizo la labor de un evangelista; en las Escrituras del Nuevo Testamento, el Apóstol Pablo escribió a Tito, el trabajo de un Evangelista itinerante y persuasivo es «enderezar lo que quedó inconcluso y nombrar ancianos en cada ciudad», como se le indicó (Tito 1: 5).

Cita en bloque,

Comentarios

  • El trabajo de Tito parece el de un apóstol. Y (dirigido principalmente a otros:) la palabra «trabajo» no debería ser clericalizada en «trabajo» o «carrera» –  > Por Walter S.