En Juan 19:23, ¿Jesús fue crucificado desnudo?

Mawia preguntó.

Juan 19:23

Cuando los soldados crucificaron a Jesús tomaron sus vestidosdividiéndolos en cuatro partes, una para cada uno quedando la ropa interior. Esta prenda no tenía costuras, estaba tejida en una sola pieza de arriba a abajo. (NVI)

Cuando los soldados hubieron crucificado a Jesús, repartieron su ropa entre los cuatro. Ellos También tomaron su mantopero no tenía costuras, sino que estaba tejida en una sola pieza de arriba a abajo. (NLT)

Cuando los soldados hubieron crucificado a Jesús, tomaron sus vestidos y los dividieron en cuatro partes, una parte para cada soldado; también su túnica. Pero la túnica no tenía costuras, estaba tejida en una sola pieza de arriba a abajo.

No está claro en estas traducciones si Jesús estaba desnudo en la cruz o no.

¿Estaba Jesús desnudo en la cruz?

4 respuestas
fdb

En el espíritu de este foro no abordaré la cuestión de si el Jesús «histórico» fue crucificado históricamente desnudo, sino que me limitaré a la cuestión de si el autor de Juan dio a entender tal situación.

El texto de Juan 19:23 dice lo siguiente:

Οἱ οὖν στρατιῶται, ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἐποίησαν τέσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι’ ὅλου.

No hay variantes textuales significativas en los manuscritos griegos, aunque hay un par de errores ortográficos en algunos manuscritos. Desde el punto de vista de la gramática griega esto es perfectamente transparente. El verbo ἔλαβον (tomaron) va seguido de dos objetos directos en caso acusativo: τὰ ἱμάτια (las prendas exteriores) y τὸν χιτῶνα (la ropa interior). Es imposible que καὶ τὸν χιτῶνα signifique «con la ropa interior que queda». Esto no es una traducción, sino una paráfrasis de lo que los autores de la NVI piensan que debe significar el versículo.

Sin embargo, podría interesarle que la traducción siríaca (Pshitta) omite las palabras «y la ropa interior». El verso dice (con la vocalización siríaca occidental):

ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܠܝܶܫܽܘܥ ܫܩܰܠܘ ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܠܰܐܪܒ݁ܰܥ ܡܢܰܘܳܢ ܡܢܳܬ݂ܳܐ ܠܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ ܟ݁ܽܘܬ݁ܺܝܢܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܚܺܝܛܳܐ ܡܶܢ ܠܥܶܠ ܙܩܺܝܪܬ݁ܳܐ ܟ݁ܽܠܳܗ ܀

Literalmente: Pero los soldados, después de crucificar a Jesús, tomaron sus vestidos e hicieron con ellos cuatro paquetes, un paquete para cada uno de los soldados. Pero su túnica estaba sin costura desde arriba, tejida por todas partes.

Esto es probablemente el resultado de una haplografía (el arquetipo tenía la palabra kuttīneh ‘su ropa interior’ dos veces y un escriba saltó inadvertidamente de la primera a la segunda).Incluso con esta lectura, la continuación del texto afirma que los soldados sí quitaron la ropa interior y la echaron a suertes. Por supuesto, el texto no dice nada sobre un lienzo.

Comentarios

  • Gracias y +1. Creo que los traductores de la NVI no pretendían dar a entender que la prenda permaneció en su persona sino que permaneció después de que los otros fueron distribuidos. Véase, por ejemplo, el Testamento Griego del Expositor que también utiliza este lenguaje: «el vestido habitual… constaba de cinco partes… El χιτών quedaba después de que se distribuyeran las otras cuatro partes». Aunque se intenta evitar la torpeza de un objeto tan separado de su verbo en inglés (a la ESV), la NVI introdujo una ambigüedad no presente en el griego. –  > Por Susan.
Dick Harfield

En la antigüedad, los judíos acostumbraban a llevar un taparrabos bajo su ropa exterior. Lo vemos, por ejemplo, en Jeremías, capítulo 13. Así que, aunque los soldados le quitaron a Jesús su ropa exterior, podría haber seguido llevando su taparrabos (o «faja» – RV).

Dicho esto, parte del sufrimiento de la crucifixión era la humillación, y esa humillación se veía reforzada por la desnudez pública. En lo que sabemos sobre la crucifixión romana del primer sigloJesús habría sido crucificado desnudo para maximizar su humillación.

Comentarios

  • En la cultura griega y romana la desnudez no es humillante. Los dioses, incluso los emperadores romanos, son representados frecuentemente desnudos en la escultura clásica. Pero con los judíos es un asunto diferente. –  > Por fdb.
  • ¡@fdb- La «policia del templo» revisaba a la persona que estaba vigilando en el templo y si lo encontraban dormido,lo despojaban de toda su ropa y lo enviaban a su casa desnudo.En otras palabras,era «vergonzosamente expuesto» por no vigilar.Muy humillante! Esta escritura explica – Apocalipsis 16:15 (NVI) «¡Mira, vengo como un ladrón! Bienaventurado el que permanece despierto y permanece vestido, para no ir desnudo y ser expuesto vergonzosamente.» –  > Por Gaitas.
  • @Gaitas ¿Tienes una fuente primaria para el interesante asunto de la policía del templo usando tal humillación? Podría ser sólo «historia de predicadores» que se inventan para adaptarse al texto. – user10231
  • @fdb Curiosamente los dioses tampoco estaban especialmente dotados, otro punto de potencial vergüenza cultural. Dioses que son nudistas; interesante. – user10231
  • @WoundedEgo: John Gill cita las fuentes aquí (nota a pie de página F3). – user862
Ted DeRose

Una posible idea es que me dijeron en un seminario sobre el Judiasmo del segundo templo que el sumo sacerdote llevaba una prenda tejida en una sola pieza. Cuando murió, la prenda se conservó.

Los 4 evangelios mencionan que sus vestiduras fueron tomadas y divididas, tanto Mateo como Juan señalan que esto fue un cumplimiento de la profecía, y Juan incluye explícitamente la ropa interior en esto. Ciertamente parece que estaba desnudo.

Además:

  • La crucifixión podía llevar días para que la víctima muriera
  • No sería posible bajar para ir al baño cuando la naturaleza llamara. Esto ocurriría delante de todo el mundo, para entretenimiento de los espectadores, y humillación de la víctima.
  • Y según Juan 19:29 no parecía haber ningún problema en proporcionar fluidos…
  • (no es que tengamos nada mencionado explícitamente sobre esto con Jesús, pero parece ser parte de la humillación general que implica la crucifixión)

usuario25793