En Lucas 1el sacerdote Zacarías se queda mudo por su falta de fe:
19 El ángel le respondió: «Soy Gabriel. Estoy en la presencia de Dios, y he sido enviado para hablarte y traerte esta buena noticia. 20 Y he aquí que te quedarás callado e incapaz de hablar hasta el día en que estas cosas tengan lugar, porque no has creído en mis palabras, que se cumplirán en su momento.» 21 Y el pueblo esperaba a Zacarías, y se extrañaba de su tardanza en el templo. 22 Cuando salió, no pudo hablarles, y se dieron cuenta de que había tenido una visión en el templo. Y él siguió haciéndoles señales y permaneció mudo.
La palabra para mudo en el verso 22 es κωφός, que en esta forma se utiliza cuatro veces y siempre se traduce mudo. (Pero nótese el uso de κωφοὶque se traduce como sordo dos veces).
Más adelante, en Lucas 1, parece que Zacarías es efectivamente sordo:
62 Y le hicieron señas a su padre, preguntándole cómo quería que se llamara.
¿Por qué tendrían que hacer señales si él puede oírle hablar?
Por eso, mi pregunta: en el griego del NT, ¿la palabra κωφός lleva necesariamente el significado de sordera? O es una implicación posible pero no necesaria? ¿O asumimos que Zacarías era sordo simplemente sobre la base del versículo 62?
- Sólo para que sepas, en caso de que lo hayas entendido mal (no estoy seguro de esto), κωφοὶ es sólo el plural de κωφός. ¡Gran pregunta! – > Por Susan.
- @Susan ¡Gracias! Esperaba algo parecido, pero no estaba seguro de si el significado podía variar al pasar de una forma a otra. Me parecía raro que la forma en v22 sea siempre silenciarmientras que otros formularios parecen permitir ambas cosas, pero tal vez es sólo el tamaño de la muestra pequeña? De ahí la pregunta. – > Por Nathaniel protesta.
- Eso es justo (que el significado puede variar), especialmente a la luz de las recientes discusiones. Yo voto por las limitaciones del muestreo en este caso, pero me interesará ver lo que dicen las respuestas. – > Por Susan.
- Sé que este es un post antiguo pero estoy tratando de entender de dónde sacaste κωφός. Por lo que estoy viendo la palabra griega utilizada aquí es σιωπῶν (siōpaō) que significa «callar, mantener la paz». – > Por Jason.
El término κωφός, según William Arndt, Frederick W. Danker y Walter Bauer en A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), puede significar sólo mudo, sólo sordo, o ambos, y da numerosas referencias para cada uno de ellos a otros textos griegos que apoyan los distintos usos.
Así pues, el término es flexible.
Está claro que Zacarías era, al menos, mudo; en cuanto a si era también sordo, dos cosas apuntan a que eso es poco probable:
- Después de ser golpeado con la sordera, aparentemente continuó en sus deberes sacerdotales hasta que su tiempo terminó, así v.23 (NKJV):
Así fue, tan pronto como se completaron los días de su servicio, que se fue a su propia casa.
Es poco probable que pudiera haber continuado en esa capacidad si hubiera también si también se hubiera quedado sordo.
- El término utilizado para «hacía señales» es el imperfecto activo del plural de la tercera persona de ἐννεύω, que Arndt, et. al. afirman que significa «significar con un movimiento corporal, asentir, hacer señales». Es un término muy impreciso, ya que podría ser simplemente que después de que Isabel hiciera su declaración en la circuncisión del niño de que se llamaría «Juan», simplemente miraron con las cejas levantadas (o algún otro gesto corporal) a Zacarías para confirmar que estaba hablando por él correctamente. Él eligió no limitarse a dar cualquier gesto afirmativo con la cabeza que fuera común en su época para decir «sí», sino escribirlo.
El punto aquí es que las «señas» no eran necesariamente algún tipo de lenguaje de señas para comunicarse con una persona sorda (¿si es que realmente existían entonces?), sino simplemente algún tipo de gesto corporal por el cual buscaban la afirmación de que él estaba de acuerdo con la declaración de Isabel, muy posiblemente como que estaban haciendo la declaración verbal en el v.61 «No hay nadie entre tus parientes que se llame con este nombre» (RVA). Así que la palabra no necesariamente implica que sea sordo.
Sin el punto #1, creo que sería difícil probar si la sordera era parte de la aflicción de Zacarías o no, ya que el término es muy flexible y la declaración del v.62 podría llevar en esa dirección. Pero si uno perdiera tanto el oído como el habla a la vez, entonces creo que le sería imposible funcionar en los deberes sacerdotales con los que continuaba. El trauma por sí solo sería monumental, por no hablar de los problemas de comunicación con el resto del personal del templo (que sin duda ya se vieron obstaculizados por el problema del habla).