¿Fue Jesús ‘liberado de su miedo’ o ‘liberado porque tenía miedo’ de Dios?

Mike preguntó.

En Hebreos 5:7 Jesús tiene su ‘oración escuchada en lo que temía’ o ‘escuchado con respecto a lo que temía’ – ‘εισακουσθεις απο της ευλαβειας’.

La ESV tenía su oración fue escuchada ‘debido a su reverencia’ implicando un temor piadoso de Dios. Sin embargo, algunas traducciones parecen interpretar este temor como del tipo nervioso, indicando que su oración fue respondida en el sentido de que fue ‘aliviado y de su grave nerviosismo’. Ese temor nervioso era obviamente sobre la tarea de llevar los pecados del mundo y la ira de Dios.

La ESV lo tiene:

En los días de su carne, Jesús ofreció oraciones y súplicas, con fuertes gritos y lágrimas, al que podía salvarle de la muerte, y fue escuchado a causa de su reverencia. (Hebreos 5:7)

Una versión que tiene más sentido para mí:

que en los días de su carne hizo sus oraciones y súplicas al que podía salvarle de la muerte, con gran clamor y lágrimas, y fue escuchado en cuanto a lo que temía (Hebreos 5:7, Young’s Literal)

Todas estas dos versiones parecen basarse en la comprensión de esta palabra ‘ευλαβειας’ en el contexto y ambas son fáciles de defender doctrinalmente. Mi pregunta es ¿qué evidencia podría ser levantada del griego original que entiende este miedo como el miedo de Cristo a la muerte (no su miedo a Dios)? Lo pregunto porque el contexto general del capítulo me parece que apoya este punto de vista alternativo, pero no puedo determinar cómo se deriva del griego solamente.


Nota: Esta pregunta parece muy cercana a esto: ¿De qué manera fue escuchada la oración de Jesús (Hebreos 5:7)? Sin embargo no es realmente lo mismo ya que sólo me interesa la traducción de ‘απο της ευλαβειας’ y cómo puede interpretarse para indicar el temor de Cristo a soportar la ira de Dios.

3 respuestas
Fraser Orr

Esta no es la palabra estándar para el miedo, que sería phobos. Más bien eulabeia, viene en última instancia del verbo lambano, que tiene varios significados, pero aquí capta el significado de «tomar».

Eulabeia tiene en su raíz el significado de agarrar, en el sentido de devoción, de agarrar a Dios. No es algo basado en el miedo, sino una elección consciente. Examinando los usos en el NT de la palabra y sus cognados cercanos se usa en Lucas, y Pablo. Lucas en Lc 2:25; Hch 2:5; 6:2 y Pablo aquí y Heb 12:28. En todos los textos de Luciano significa claramente devoto, y no veo ninguna razón para pensar que sea diferente aquí en Hebreos.

Otro punto: phobos en el griego clásico tiene el significado de miedo, en contraposición a la reverencia. Sin embargo, la palabra hebrea común para miedo yare’ tiene ambos significados. Me parece que este doble sentido se ha incorporado al uso de phobos en la lengua koiné, muy probablemente a través de los LXX, y su fuerte influencia en el corpus del NT.

Comentarios

  • +1 por hacer una puñalada. Sin embargo, no creo que esta sea una respuesta fácil y sencilla, ya que algunos teólogos muy conocedores y familiarizados con el griego lo han traducido no como temor reverente a Dios, sino como temor reverente a la muerte. Por ejemplo, John Owen en su comentario de Hebreos. Lo que estoy buscando es la razón por la que se traduce de esta manera basada en el uso secular griego de la palabra o tal vez el orden particular de las palabras juntas en el contexto? No lo sé. –  > Por Mike.
  • también Kittel admite que esto podría ser apropiado (es decir, el miedo a la muerte), pero ellos argumenta en contra sin mostrar plenamente la lógica de los que toman ese lado. –  > Por Mike.
  • @Mike, sabes una cosa que no comenté aquí es la proposición apo usada antes de eulabeia. YLT lo da con el bocado «respecto a lo que él…», lo cual no veo del todo justificado. Normalmente apo denota un punto de origen, «desde». El «porque» de la ESV parece bueno. El origen de la escucha de Dios fue la reverencia de Jesús. ¿Debemos creer que Dios escuchó porque Jesús tenía miedo de morir, o porque era un siervo fiel? Creo que el testimonio tanto de Hebreos como del NT nos dice claramente cuál es el correcto. No me parece ambiguo, a pesar de las maquinaciones teológicas. –  > Por Fraser Orr.
  • Gracias por el consejo que puede ayudarme a entender el punto de vista de Owen. BTW Owen nunca sugeriría que el miedo era el miedo a la muerte física sino una reverencia seria y un respeto nervioso de tomar todo el universo de pecado sobre su alma y sufrir la ira infinita de Dios por ello. Si Jesús simplemente tuviera miedo a la muerte sería más cobarde que un mártir valiente. No, el concepto es que mientras sudaba gotas de sangre, dispuesto a enfrentarse al infierno, su llanto y sus lágrimas fueron respondidos. Como dije ambas traducciones son fácilmente defendibles teológicamente. –  > Por Mike.
Mike

Después de reflexionar durante algún tiempo, creo que es justo decir que, independientemente de cómo se traduzca el griego, la respuesta podría ser ambas cosas a la vez. Porque en el contexto en el que Cristo iba a tener todo el pecado del mundo puesto sobre él y luego enfrentarse al creador de la ley y juez vindicativo de todos los que la rompen, ¿qué clase de reverencia tendría hacia Dios si no es principalmente un miedo a lo terrible que iba a ser esta ira? Si no temía una muerte tan incomprensible e infinita que sólo podía acercarse a romper esa unión indisoluble que el Hijo tenía eternamente con el Padre, entonces no tenía ninguna reverencia por Dios.

Por lo tanto, ser escuchado en lo que temía debió significar su oración para sostener esa ira y obtener la redención de los elegidos, siendo vencedor de la muerte. Fue escuchado en respuesta a su temor de la muerte eterna que iba a soportar por nosotros, que es un temor religioso central a su aprehensión de la ira de Dios y la obediencia voluntaria a su señorío moral. La respuesta a su oración fue que su ofrenda de sí mismo como sacrificio expiatorio sobrevivió a esa ira y su obediencia superó el pecado y la muerte.

Todas estas ideas parecen implícitas en una de sus oraciones, muy relevante para el significado que deben tener estos versículos:

Se fue por segunda vez y oró: «Padre mío, si no es posible que esta copa se quite si no la bebo, que se haga tu voluntad». (Mateo 26: 42, NVI)

Stephen DeVore

La siguiente comparación de varias versiones inglesas podría contribuir a la conversación sobre el texto de Hebreos 5:7:

Nótese que «temor» no es la única forma en que se traduce. Otras traducciones:

piedad – NASB, Darby.

sumisión reverente – NIV, NRSV, Berean Literal Bible.

temor piadoso – NKJV, RSV, ASV, NWT.

reverencia – ESV; CSB; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA); New American Bible (Revised Edition) (NABRE); Wycliffe Bible (WYC), 2001 by Terence P. Noble.

a temida – YLT, KJV/KJB, King James 2000, American King James, King James Bible: Purple Letter Edition, Webster Bible Translation, «Inspired Version of the Bible».

temor reverente – Jubilee Bible 2000; The Scriptures (ISR 1998) [Institute of Scripture Research].

tenía a Dios en reverencia – Nuevo Testamento Tyndale en ortografía moderna.

reverentia [en latín] – Vulgata.

Y algunas de estas versiones son bastante interesantes:

y fue obedecido – Aramaic Bible in Plain English (también llamado The Original Aramaic New Testament in Plain English).

chasidus – Biblia judía ortodoxa (OJB), la mayor parte de la cual está en inglés.

el terror del que se acobardó – Weymouth.

Realmente adoraba a Dios…. – Versión inglesa contemporánea (CEV).

devoción – Biblia NET.

devoción a Dios – Biblia Nombres de Dios (NOG).

piedad – Nueva Biblia de Mateo (NMB).

¡Es una cantidad increíble de variedad!

Entonces, ¿fue el miedo, o algo más?

El griego al final de Hebreos 5:7 dice:

καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας – En una versión del «Textus Receptus» (TR) y en el MGNT (Nuevo Testamento Griego Morfológico).

Observe que hay una serie de palabras en el griego que no se traducen al español; esto también podría significar algo, pero no estoy seguro de qué en este momento. Tal vez alguien aquí pueda notar algo al respecto.

Aquí está el texto del TR («Textus Receptus»); y creo que el GNT morfológico coincide con él:

5:7 ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας.


Otra cosa, es concebible que el verso 7 no sea en referencia a Cristo sino a Melquisedec, así:

[6] Como [Él] también dice en otro [lugar]:

"Tú [eres] sacerdote para siempre Según el orden de Melquisedec".

7] Él, en los días de su carne, cuando había ofrecido oraciones y súplicas, con gritos vehementes y lágrimas a Aquel que era capaz de salvarlo de la muerte, y fue escuchado a causa del temor/reverencia/piedad/devoción piadosa suya.

-Hebreos 5:6-7.

SI el verso 7 se refiere a Melquisedec, lo que parece al menos concebible, entonces no hay ninguna dificultad teológica.


Por otro lado, hay un pasaje en el Isaías que ha sido interpretado como en referencia al Mesías venidero, cuyo pasaje dice que su deleite estará en el temor de YHWH/YHVH (versículo 3):

Isaías 11:1-10 LBLA – [1] Saldrá una vara del tronco de Jesé, y un vástago crecerá de sus raíces. 2] El Espíritu del SEÑOR reposará sobre él, el Espíritu de la sabiduría y de la inteligencia, el Espíritu del consejo y de la fuerza, el Espíritu del conocimiento y del temor del SEÑOR.

[3] Su delicia [está] en el temor de Jehová, Y no juzgará por la vista de sus ojos, Ni decidirá por el oír de sus oídos; [4] Sino que con justicia juzgará a los pobres, Y decidirá con equidad por los mansos de la tierra; Golpeará la tierra con la vara de su boca, Y con el aliento de sus labios matará a los impíos. [5] La justicia será el cinturón de sus lomos, y la fidelidad el cinturón de su cintura.

6] «También el lobo habitará con el cordero, el leopardo se acostará con el cabrito, el ternero y el león y la cría juntos; y un niño pequeño los guiará. [7] La vaca y la osa pacerán; sus crías se acostarán juntas; y el león comerá paja como el buey. [8] El niño de pecho jugará junto a la madriguera de la cobra, y el niño destetado meterá la mano en la guarida de la víbora. [9] No harán daño ni destruirán en todo mi santo monte, porque la tierra estará llena del conocimiento de Yahveh como las aguas cubren el mar.

[10] «Y en aquel día habrá una Raíz de Jesé, Que se levantará como estandarte del pueblo; Porque los gentiles lo buscarán, Y su lugar de descanso será glorioso.»

† Esta comilla parece estar fuera de lugar. Estaba allí en dos sitios web diferentes.


El temor a YHWH/YHVH es un tema profundo, como indican los Salmos y los Proverbios:

Salmo 34:11 NASB – [11] Venid, hijos, escuchadme; os enseñaré el temor de Jehová.

Y qué decir de esta «promesa»:

Salmo 34:9 NASB – [9] Temed al SEÑOR, vosotros sus santos; Porque a los que le temen no les falta nada*. *i.e., (gran) carencia.

Algunos de los pasajes que se refieren a resultados significativos a través del temor a YHWH/YHVH:

Salmo 19:9a NASB – El temor de Jehová es limpio, perdurable para siempre; …

Salmo 111:10a NASB – El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; …

Proverbios 1:7 NASB – El temor del SEÑOR es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.

Proverbios 8:13 NASB – «El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia y el mal camino Y la boca pervertida, yo aborrezco.

Proverbios 9:10 NASB – El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santo es el entendimiento.

Proverbios 14:27 NASB – El temor del SEÑOR es una fuente de vida, para evitar las trampas de la muerte.

Proverbios 15:33 NASB – El temor del SEÑOR es la instrucción para la sabiduría, Y antes del honor [viene] la humildad.

Isaías 33:6 NASB – Y Él será la estabilidad de tus tiempos, Una riqueza de salvación, sabiduría y conocimiento; El temor del SEÑOR es su tesoro.

Otros datos interesantes:

Cerca del final del Eclesiastés:

Eclesiastés 12:13 – El final/conclusión del asunto, después de haber escuchado todo: Teme a elohiym, y guarda sus mandamientos: porque esto [es] todo el Hombre.

Job 33:12-13a – [12] «Mira, en esto no tienes razón. Yo te respondo, porque elohiym es más grande que el Hombre. [13] ¿Por qué contiendes contra él…?

Y una interesante, sólo un poco fuera de contexto:

Deuteronomio 14:23 – «Comerás en presencia de YHWH tu elohiym… para que aprendas a temer a YHWH tu elohiym siempre.

Búsquedas realizadas:

  • «temor de Jehová» ocurre 25 veces en 25 versículos en la NASB.
  • «temer a Dios» ocurre 18 veces en 18 versos en la NASB.
  • «temer al dios» ocurre 1 veces en 1 versos en la RVR, pero no en la NASB.
  • «temor de Jesús» ocurre 0 veces en 0 versos en la NASB.
  • «temer a Jesús» ocurre 0 veces en 0 versos en la NASB.
  • «temor de Cristo» ocurre 0 veces en 0 versos en la NASB.
  • «temor de Cristo» ocurre 1 veces en 1 versículos en la NASB.

Comentarios

  • Bienvenido a Hermenéutica Bíblica. Usted puede aprender más sobre este sitio aquí. Actualmente, esta respuesta es sólo una lista de diferentes traducciones. Sería bueno si pudieras relacionarlas entre sí, y de esa manera responder realmente a la pregunta (porque tal como está, este post no lo hace). Siempre puedes editar tu mensaje. Gracias. – usuario2672
  • Gracias por tus observaciones, Stephen. Por favor, ignora el idiota -1 que suele aparecer (he añadido un +1 para igualarlo). –  > Por Dieter.
  • Editado hoy. 🙂 –  > Por Stephen DeVore.