Las dos interpretaciones diferentes parecen ser completamente opuestas. En la NKJV el versículo es el siguiente:
El que golpeó a los pueblos con un golpe continuo, El que gobernó a las naciones con ira, Es perseguido y nadie lo impide.
Mientras que la biblia ESV es como sigue:
… que golpeó a los pueblos con ira con golpes incesantes, Que gobernó a las naciones con ira con una persecución implacable.
No creo que estos versos digan lo mismo. ¿Estoy leyendo mal?
- Interesante pregunta; tal vez obtenga una mejor respuesta si esto se transfiere a la página de Hermenéutica Bíblica. – > Por Peter Kirkpatrick.
- Te recomiendo que preguntes esto en Hermenéutica Bíblica porque los problemas con las traducciones de textos antiguos es su alcance y enfoque. ¡Buena suerte! – > Por KorvinStarmast.
La traducción que afirma que la Deidad ‘es perseguida’ parece provenir de la KJV de 1611.
Ni la Coverdale de 1535, ni la Matthew de 1537, ni la Gran Biblia de 1539, ni la Biblia de Ginebra de 1560 ni la Biblia del Obispo de 1568 tienen esa traducción.
La Webster de 1833 sigue a la KJV en ese lugar.
Ni la Traducción Literal de Young ni la Traducción Literal de Green siguen la KJV:
El que golpea a los pueblos con ira, un golpe sin intermisión, el que gobierna con ira a las naciones, persiguiendo sin freno. Young’s Literal 1862.
Todas las referencias son de Biblias Textus Receptus
Esta traducción tampoco procede de la Vulgata, ya que ni la Wycliffe de 1388 ni la Douay Rheims (OT 1609) presentan el texto de esa manera.
- Las notas de los traductores de la KJV no ofrecen ninguna explicación (probablemente lo hayas comprobado), lo cual es extraño dado que difieren de las versiones anteriores. Sin embargo, no estoy seguro de que «Él» se refiera al Señor, sino al rey de Babilonia en el versículo 4, cuya caída se celebra. Algunas versiones tienen «eso», lo que hace que el verso 6 se refiera a la vara o el cetro del rey que golpea o hiere. En la mayoría de las versiones, el verso 6 se refiere enteramente a la tiranía del rey de Babilonia, pero en la versión inglesa la parte final se refiere a la inversión de la suerte: ahora es el propio rey el que está siendo perseguido sin que nadie le ayude. – > .
- @davidlol Estoy de acuerdo. Desde que te acostaste’, verso 8. ‘Oh Lucifer … cómo te cortaste’ verso 12. Ambos parecen sugerir que la KJV puede, en efecto, ser correcta, a pesar de la concordancia de los literales de Young y Green. – > .