¿La palabra ‘testamento’ en los títulos del AT y del NT implica la muerte del testador en ambos pactos?

Mike preguntó.

Un testamento es una declaración legal por la que una persona, el testador, nombra a una o varias personas para que administren su patrimonio y dispone la transmisión de sus bienes al morir. Estos bienes son una herencia.

Lo que me pregunto es el origen de la palabra Antiguo Testamento, o Nuevo Testamento. ¿Implica ‘testamento’ la muerte de la Vida para que recibamos una herencia? ¿Es el Antiguo Testamento, un ‘Testamento’ o sólo un Pacto? ¿Fue el Antiguo Pacto realmente un Testamento, o sólo es el Nuevo Pacto un Testamento? Si el Antiguo Pacto era también un Testamento que no sería ratificado hasta la muerte del testador, ¿en qué sentido el Antiguo Pacto es un testamento antes de la muerte real de Cristo?

¿Implica la palabra testamento en los títulos ‘Antiguo Testamento’ y ‘Nuevo Testamento’ la muerte del testador en ambos pactos y, por tanto, proporciona una base bíblica para llamar a las dos divisiones de la Biblia testamentos, en lugar de sólo pactos?

Comentarios

  • En el contexto de un testamento ejecutable tras la muerte, siempre he oído que se llama «el último testamento»; lo que indicaría que el «testamento» en sí mismo no tiene sentido de finalidad. –  > Por Flimzy.
5 respuestas

Mat 26:28 Porque esta es mi sangre del nuevo testamento, que se derrama por muchos para la remisión de los pecados.

Testamento de la palabra griega de Strong

G1242

διαθήκη

diathēkē

dee-ath-ay’-kay

De G1303; propiamente una disposición, es decir, (específicamente) un contrato (especialmente un testamento devisor): – pacto, testamento.

Tesauro Devisor

Sustantivo 1. devisor – alguien que lega bienes inmuebles en un testamento

2. testado, testador – una persona que hace un testamento

Heb 9:15 Y por eso es el mediador del nuevo testamento, para que por medio de la muerte, para la redención de las transgresiones que hubo bajo el primer testamento, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. Heb 9:16 Porque donde hay un testamento, es necesario que haya también la muerte del testador. Heb 9:17 Porque el testamento tiene fuerza después de la muerte de los hombres; de lo contrario, no tiene fuerza alguna mientras viva el testador.

Rom 5:6 Porque cuando todavía estábamos sin fuerzas, a su debido tiempo Cristo murió por los impíos. Rom 5:7 Porque difícilmente morirá uno por un justo; pero tal vez algunos se atrevan a morir por un hombre bueno. Rom 5:8 Pero Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros. Rom 5:9 Mucho más, pues, estando ahora justificados por su sangre, seremos salvados de la ira por medio de él. Rom 5:10 Porque si, siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvados por su vida.

Heb 10:19 Teniendo, pues, hermanos, confianza para entrar en el santísimo por la sangre de Jesús, Heb 10:20 por un camino nuevo y vivo, que él nos ha consagrado, a través del velo, es decir, de su carne;

Gn 15:17 Y aconteció que, cuando se puso el sol, y estuvo oscuro, he aquí un horno humeante, y una lámpara encendida que pasaba entre aquellas piezas. Gn 15:18 El mismo día Jehová hizo pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río Éufrates:

Heb 11:17 Por la fe, Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las promesas ofreció a su hijo unigénito, Heb 11:18 del cual se dijo: En Isaac será llamada tu descendencia: Heb 11:19 Contabilizando que Dios pudo resucitarlo, aun de entre los muertos; de donde también lo recibió en figura.

Sí, Cristo, el testador, murió para promulgar el Nuevo Testamento que nos trajo al Reino de Dios. La palabra testamento fue utilizada por Cristo para describir su acto de sacrificio por nuestros pecados. La palabra griega Strongs para testamento dice específicamente que la palabra original era una voluntad devisoria. Incluí la definición para devisory incase que la palabra es desconocida. El antiguo pacto fue un pacto establecido a través de la muerte de animales debido a la voluntad de Abraham de ofrecer a Isaac. No hay testadores en el antiguo pacto, sólo socios.

No estoy de acuerdo con la otra respuesta publicada porque está en desacuerdo con Jesús y los escritores de Hebreos 9 y ofrece una respuesta teológica que no refleja adecuadamente las palabras de Jesús ni el tono de la Biblia.

usuario4060

Comentarios

  • No estoy en desacuerdo con que tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento indican la herencia proporcionada por la sangre de Cristo. El antiguo figurativamente en una promesa y derramamiento de sangre animal, el nuevo por la propia muerte de Cristo. Sin embargo, no estoy seguro de quién fue el primero en utilizar esas frases separando las escrituras hebreas de las griegas y bajo qué significado tenían cuando la Biblia fue traducida por primera vez al inglés. Aunque acepté la otra respuesta como probable, en realidad no estoy seguro y tu punto es válido. –  > Por Mike.
  • Después de pensarlo tengo que cambiar para aceptar tu respuesta pero no estoy seguro de que lo hayas explicado tan bien como podría haber sido. El punto principal sobre el que se puede construir este argumento es que nunca hubo ningún pacto entre Dios y los hombres en las Escrituras sin el «derramamiento de sangre». Bajo el Antiguo Testamento sabemos que esta sangre era típica de la muerte de Cristo bajo el Nuevo Pacto. –  > Por Mike.
  • @KorvinStarmast – No pude entender lo que decía en ese comentario así que presumo que fue un error de imprenta y lo borré. jeje –  > Por Mike.
Jayarathina Madharasan

Tiene más que ver con los traductores y los idiomas que con la propia biblia. La palabra Testamento deriva del latín testamentum-un testamento. Entiendo que lo confundes con el significado moderno de la palabra, pero Blue Letter Bible trata de explicarlo de la siguiente manera:

La palabra «testamento» es una palabra inglesa antigua que significa «pacto». El término latino testamentum fue utilizado para traducir las palabras griegas y hebreas para pacto. La palabra inglesa se derivó del latín. De ahí que el Antiguo y el Nuevo Pacto se convirtieran en el Antiguo y el Nuevo Testamento.src

Antiguo y Nuevo Testamento sólo significa antiguo y nuevo pacto. Es decir, los pactos antes y después de Jesucristo. Es decir, aquí tanto el testamento como el pacto tienen el mismo significado. La fuente citada anteriormente llega a decir:

Es lamentable que la palabra inglesa «testamento» se utilice para describir el Antiguo y el Nuevo Pacto que Dios ha hecho con su pueblo.

Tampoco entiendo cómo el «Antiguo Testamento» implica la muerte del testador. Dios no murió en el Antiguo Testamento.

Nota: La palabra pacto sólo se utilizó en el inglés medio (siglos XII-XV), tomada del francés antiguo, del participio presente de convenir, que significa acordar; src Así que no podemos culpar a los traductores por no utilizar la palabra adecuada.

Comentarios

  • Interesante. Pensé que tal vez alguien se estaba haciendo el listo y estaba aplicando el resultado de esto: «Hebreos 9:17-18 Porque el testamento sólo surte efecto a la muerte, ya que no está en vigor mientras vive el que lo hizo. Por lo tanto, ni siquiera el primer pacto se inauguró sin sangre», es decir, el AT se ratificó con sangre haciendo que el pacto prefigure el testamento, mientras que en el NT el testador sí murió haciendo un testamento cumplido. Sin embargo creo que probablemente tengas razón y que es demasiado complicado que sea cierto para el uso de los títulos por parte de los traductores. Buena respuesta. –  > Por Mike.
  • A @Mike: También me gustaría señalar que la palabra hebrea ברית (berith) se traduce como «pacto» en las versiones inglesas. Para los israelitas, un ברית es algo que sólo puede romperse con la muerte. Y suele hacerse con las partes contratantes derramando su sangre y mezclándola con la de los demás. Es decir, es un asunto muy serio. No es como un pacto, un acuerdo. Un pacto implica el pleno consentimiento de ambas partes. A diferencia de un testamento donde sólo el testador puede decidir. –  > Por Jayarathina Madharasan.
  • Una buena lectura en un tema relacionado: La relación de alianza de Dios con Abraham –  > Por Jayarathina Madharasan.
  • @Jayarathina Madharasan Las partes del pacto nunca mezclaron su propia sangre. No estoy seguro de por qué dices eso. Más bien, se cortaba una ofrenda de sacrificio, generalmente por la mitad, y las partes del pacto la pasaban entre ellas. – user900
  • Para @H3br3wHamm3r81: Yo creo que sí mezclan su sangre. Por favor, mira el enlace del pdf que he puesto antes. También puedes ver aquí para ver las diferentes formas de contraer un pacto. Incluso la enciclopedia judía lo dice aquí. También dice que la palabra raíz «barah»= cortar. Estoy seguro que es una fuente confiable. También es por eso que cuando Jesús dijo Esta copa es la nueva alianza en mi sangre (Lc 22:20), aunque los discípulos no pudieron entenderlo, estoy bastante seguro de que sabían que algo serio estaba sucediendo. –  > Por Jayarathina Madharasan.
saad sady

La palabra griega «diatheke», según Hebreos 9:15-17 significa: «la voluntad del padre moribundo para con sus hijos». En este «testamento» el padre se compromete a transferir sus bienes a sus hijos después de su muerte. Para que el testamento/la promesa tenga efecto, implica la muerte del padre. Así, los cristianos reciben la voluntad/promesa de Dios (la salvación eterna), no después de la muerte de Dios Padre, sino después de la muerte de Jesucristo, que representa perfectamente a Dios Padre.
Ahora, la pregunta discutible es: ¿La palabra hebrea «BERITH» también se utilizó para significar «la voluntad/la promesa» del padre? Eso no es seguro. Lo que sí es seguro es que la palabra implicaba la muerte del animal del sacrificio, que tipificaba la muerte de Jesucristo, el Hijo, el perfecto representante de su santo Padre.

Comentarios

  • Bienvenido. Gracias por contribuir. Si quieres reforzar tu respuesta, te recomiendo que añadas fuentes que respalden tus definiciones y análisis. Espero que te tomes un minuto para repasar en qué se diferencia esta página de otras, y que entiendas mejor cómo se puede apoyar tu respuesta. –  > Por Nathaniel protesta.
  • ¿Pero qué pasa con el Antiguo Testamento? –  > Por curiousdannii.

En el Antiguo y el Nuevo Testamento no hay ninguna referencia en sí a una sección del «Antiguo Testamento» o del «Nuevo Testamento» de la Biblia.

En la traducción latina de Contra las herejíasescrita en algún momento entre 175 y 185 d.C., Ireneo utiliza la frase «Scripturae veteris Testamenti». La palabra latina «testamentum» deriva del verbo latino «testari», que significa atestiguar, testificar, dar fe, etc. Es reconocible como la raíz de la palabra inglesa «testify», pero también es la raíz de las palabras «-testor» como «protestor». Es, como otros han señalado, la palabra utilizada en latín cuando se refiere al antiguo y al nuevo pacto, pero también se utiliza en latín como usted sugiere, con el significado de «testamento» o «último testamento». El primero, sin embargo, es el uso bíblico; por ejemplo

Lucas 1:72

Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti

Para llevar a cabo la misericordia prometida a nuestros padres, y para recordar su santo Couenant (KJV)

Aunque la versión original de 1611 de King James (KJV) y la anterior traducción de Tyndale (1536) utilizaban la palabra «pacto» («Couenant»), la Biblia de Wycliffe del siglo XIV -escrita en inglés medio de influencia normanda- utilizaba la palabra «testamento»:

To do merci with oure fadris, and to have mynde of his hooli testament

En algún momento los Padres de la Iglesia utilizaron las frases «Antiguo Testamento» y «Nuevo Testamento» para referirse no sólo a la Antigua y Nueva Alianza, sino también como una abreviatura de la frase «Escrituras de la Antigua Alianza (Testamento)» y «Escrituras de la Nueva Alianza (Testamento)». El canon LIX, del Sínodo de Laodicea (c. 365 d.C.), establece, por ejemplo:

No se pueden leer en la iglesia salmos compuestos por particulares ni libros no canónicos, sino sólo los libros canónicos del Antiguo y del Nuevo Testamento.

Los escritos del IV Concilio Ecuménico (451 d.C.) incluyen el siguiente comentario de León Magno:

Porque, ¿qué aprendizaje ha recibido de las páginas sagradas del Nuevo y del Antiguo Testamento, quien no entiende ni siquiera el principio del Credo?

usuario22553

Tiwan

Para resumir todos tus comentarios…. JESÚS ES DIOS EN CARNE que pagó los pecados del mundo con la sangre del cuerpo humano en el que se preparó para estar. Eso es todo.

Además PIENSA en ello: El Padre dio el testamento/pacto para empezar. Es SU pacto el que hizo. Así que como un testamento no tiene fuerza hasta que el que da el testamento realmente muere, entonces por esa misma definición, el Padre estaba mostrando todo el tiempo que Él, siendo el Hacedor del Testamento, sería el Único que moriría, para que su Testamento fuera efectivo para sus (herederos) ¡¡¡NOS!!!

Comentarios

  • Bienvenido a Christianity.SE. Esto no es un foro de discusión. Cada respuesta tiene que valer por sí misma. Por favor, tome el tour y visite el centro de ayuda para ver cómo este sitio de Q&A funciona mejor. –  > Por KorvinStarmast.