¿Las escrituras griegas originales utilizaban mayúsculas y minúsculas, en particular para el «Espíritu Santo»?

Ray Butterworth preguntó.

La mayoría de las traducciones inglesas ponen en mayúsculas «Holy Ghost».

Lo cual es cierto:

  • El griego original también lo ponía en mayúsculas.
  • El griego original ponía en mayúsculas los nombres propios, pero no estos.
  • El griego original no ponía en mayúsculas los nombres propios.

Los dos últimos implicarían que la mayúscula inglesa se debe a las creencias trinitarias de los traductores.

Aclaración añadida: Por «capitalización» no me refiero necesariamente a las mayúsculas literales, sino a cualquier convención textual equivalente que identifique los nombres propios (por ejemplo, «El padre de John Baker era panadero» sería ambiguo sin la distinción B/b).

2 respuestas

Los primeros manuscritos griegos, al menos hasta el siglo VI, utilizan todas las letras mayúsculas y se conocen como manuscritos «unciales» o «mayúsculos». Sin embargo, en el siglo VI se observan los primeros indicios del desarrollo de la escritura minúscula, que se desarrolló plenamente hacia el siglo IX. Sólo en estos últimos manuscritos minúsculos se distingue entre mayúsculas y minúsculas. Entre los siglos VI y IX se produjeron manuscritos en ambas formas en diferentes lugares.

Para los nombres propios sagrados como «Dios», «Jesús», «Mesías», «Espíritu», «Señor», «Padre» y algunos otros, hubo una práctica que se remonta a los primeros manuscritos del siglo II, un sistema de abreviación que mostraba que las palabras representaban nombres propios sagrados. He aquí algunas de ellas. La abreviatura se destacaba con una barra dibujada sobre las letras (no reproducida a continuación). Se denominaban «nomina sacra».

Dios -> Θεός -> ΘΣ

Señor -> Κύριος -> ΚΣ

Jesús -> Ἰησοῦς – ΙΣ

Espíritu/Fantasma -> Πνεῦμα -> ΠΝΑ

Salvador -> Σωτήρ -> ΣΗΡ

Así, si nos atenemos a los primeros manuscritos (en una época anterior a que se desarrollara la doctrina formal del trinitarismo/arrianismo/modalismo/etc.) vemos que la palabra «Espíritu» en numerosos lugares se consideraba sagrada.

Para más información, véase https://en.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra

En las traducciones modernas, desde aproximadamente 1960, las mayúsculas del «Espíritu Santo» son más moderadas que en los primeros manuscritos.

La frase griega «pneuma hagios» (= Espíritu Santo) aparece 90 veces en el NT. Aquí están las primeras: Mateo 1:18, 20, 3:11, 12:32, 28:19, Marcos 1:8, 3:29, 12:36, 13:11, Lucas 1:15, 35, 41, 67, 2:25, 26, 3:16, 22, etc. (El escritor Lucas utiliza esta frase más que cualquier otro autor del NT y más que todos los demás autores del NT juntos).

usuario43409

Comentarios

  • Veo en el artículo de la wiki que unos 20 manuscritos tienen nomina sacra para la palabra «espíritu», quizá la mitad de todos los manuscritos con nomina sacra. Me gustaría ver más sobre la importancia de estos manuscritos, pero estoy totalmente descalificado para investigar más. –  > Por Perseguidor de bits.
  • ¿Qué le gustaría saber? ¿Cómo podemos ayudar? – usuario43409
  • El artículo de la wikipedia Nomina Sacra incluye «Espíritu», pero también incluye «Cruz/Toma», «Jerusalén» y «Cielo». Así que, aunque implica una instancia con significado especial para cada palabra, no implica necesariamente que la palabra se refiera a una persona, que era mi razón original no expresada, pero sospecho que obvia, para mi pregunta. –  > Por Ray Butterworth.
  • Eso es cierto, pero no del todo. Los primeros MSS sólo tienen Nomina Sacra para la Deidad, pero la práctica, en ALGUNOS MSS se extendió a otras cosas, como usted ha sugerido. Además, fíjate bien en lo que abrevian – a veces «espíritu» NO se abrevia. – usuario43409
curiousdannii

En realidad nada de lo anterior. Los manuscritos griegos originales se escribían en mayúsculas. El escritura minúscula (que evolucionó a la minúscula griega) sólo se desarrolló durante los siglos IX-X.

Poner «Espíritu Santo» en mayúsculas no implica una teología trinitaria, lo único que dice es que los traductores piensan que es un nombre propio. Hay muchas posiciones teológicas que identificarían al «Espíritu Santo» como un nombre propio sin aceptar la teología trinitaria nicena o calcedonia, como el gnosticismo, el modalismo, el arrianismo, el mormonismo y muchos más.

Comentarios

  • Las publicaciones de los Testigos de Jehová no escriben «espíritu santo» con mayúscula a menos que se refieran a la práctica trinitaria de hacerlo. –  > Por 4castle.
  • @4castle ¿Seguiría siendo reconocido como un nombre propio sin embargo? De todas formas, editaré lo de los Testigos de Jehová para que quede claro. Gracias. –  > Por curiousdannii.
  • No encuentro ningún artículo que hable específicamente de si puede ser un nombre propio, así que sólo puedo hablar desde mi experiencia personal y mi creencia. Por lo general, la respuesta es no, aunque podría imaginar que alguien podría formular una frase que lo convirtiera en un nombre propio (aunque probablemente seguiría sin ir en mayúsculas para evitar malentendidos). –  > Por 4castle.
  • La edición de Nestlé-Aland, que es muy precisa en cualquier detalle, tiene Sanctus Spiritus en Novum Testamentum Latine, pero ἅγιον πνεῦμα en Novum Testamentum Graece. – 
    > Por Pietro Majer.
  • @PietroMajer NA es un texto editado que, en general, sigue las convenciones modernas. No trata de presentar ni las mayúsculas ni la puntuación de los primeros manuscritos. –  > Por curiousdannii.