¿Por qué la mujer de Manoa altera las palabras del ángel en Jueces 13: 5-7?

Nigel J preguntó.

Cuando el ángel habla a la mujer de Manoa, le dice :

Pues he aquí que concebirás y darás a luz un hijo, y ninguna navaja caerá sobre su cabeza, porque el niño será nazareo para Dios desde el vientre: y comenzará a librar a Israel de la mano de los filisteos. Jueces 13:5 RVR.

Pero cuando cuenta los detalles a su marido dice :

Pero él me dijo: He aquí que concebirás y darás a luz un hijo; y ahora no bebas vino ni sidra, ni comas cosa inmunda; porque el niño será nazareo a Dios desde el vientre hasta el día de su muerte. Jueces 13:7.

La esposa de Manoa no sólo no menciona la entrega de Israel, sino que también trae el tema de la muerte del futuro niño, algo que el ángel no hizo.

Mis citas anteriores son de la KJV y la YLT es casi la misma. ¿Hay algo en el original hebreo que arroje luz sobre por qué la mujer hace esto?

¿Está viendo en las palabras del ángel y se da cuenta de que al decir sólo «comienza» a dar a luz, hay una implicación de que el futuro niño morirá en el intento?

¿Es cierto que el hebreo tiene este significado de «comenzar a»?

Comentarios

  • ¿No son las citas de la Biblia resúmenes de lo que realmente se dijo? Ángel habló todo esto y probablemente más pero quien escribió Jueces lo acortó e hizo que la mujer hablara con palabras diferentes para no repetir versos anteriores, pero realmente le dijo todo a su marido. –  > Por Konrad Ściepura.
  • Ambos son evidentemente paráfrasis y/o resúmenes de lo dicho. –  > Por Sola Gratia.
  • Entiendo que el voto del nazareo se aplica desde el día en que se hace hasta que la persona muere (1 Sam. 1:28). En el caso de Sansón, se le dijo a la esposa de Manoa que mantuviera las condiciones dietéticas nararitas desde la concepción, que el voto del nazareo se aplicaría desde el nacimiento del niño, y ella sabría que se mantendría hasta el día en que el niño aún no nacido muriera, como hombre. También sabía por el ángel que Sansón no completaría la tarea de liberación. Para mi mente femenina, veo un vínculo lógico con lo que ella le dijo a Manoa. Ella estaba centrada en el aspecto del voto nazareno (aplicable hasta la muerte) y –  > Por Ana.
  • no tanto en la tarea de la liberación. Pero no sé nada de las palabras hebreas implicadas, así que sólo puedo hacer este pequeño comentario con la esperanza de que sea útil. Si está mal, o es inapropiado, ¡dígamelo! –  > Por Anne.
  • @NigelJ: ¿Qué tiene que ver una cosa con la otra? Simplemente digo que si ser nazareno hubiera sido una simple fase pasajera en la vida del niño, en contraposición al destino de su vida, probablemente el ángel nunca hubiera sacado el tema en primer lugar. –  > Por Lucian.
1 respuestas
tblue

He buscado esto más de una vez sin éxito. Sin embargo, esta noche me encontré con un comentario «inusual» con algunos detalles intrigantes.

Ejercicio exegético (Jueces 13:1-7, 24-25)

https://hermeneutrix.com/2017/06/21/exegetical-exercise-judges-131-7-24-25/

…Se dice que la mujer de Manoa no dijo nada al ángel. Ella no está de acuerdo verbalmente (como lo hace María en el NT) con este anuncio – lo que en realidad la hace similar a Moisés & Gedeón, quienes tampoco dicen las palabras «OK» o algo parecido.

La esposa de Manoa «viene» y «le dice» a su marido que ha visto a «un hombre de Dios» -el término para un profeta, no un «mensajero de YHWH» que es el término usado en el v. 3- y describe su apariencia como «como un ángel de Dios [Elohim, no YHWH]», la NRSV traduce «imponente», sería posible entender «temible». Ella menciona que no preguntó de dónde venía, y que él no le dijo su nombre; ambas afirmaciones podrían ser indicios de que ella sabía que era mejor no preguntar, que era al menos algo consciente de que este visitante era extraordinario.

Transmite a su marido la información de que va a concebir y dar a luz un hijo, no debe beber ni vino ni bebida fuerte, omitiendo la instrucción sobre el corte de pelo (¿por qué?), dice que el niño debe ser nazir desde su nacimiento, añadiendo el comentario «hasta el día de su muerte». El comentario rabínico considera que esto es una prefiguración de la vida conflictiva de Sansón y de su temprana muerte.

Es posible que le diga esto a Manoa no sólo porque ella y su marido tienen una buena comunicación, *sino porque los maridos y padres tienen la oportunidad de anular los votos de sus esposas/hijas una vez que se enteran de ellos. (Véase Números 30.)

En efecto, ella le está anunciando que asumirá el voto de nazireo, al menos mientras dure este embarazo prometido; necesitaría que él estuviera de acuerdo para poder cumplirlo. Esto también podría tener algo que ver con su petición de que YHWH envíe al hombre de vuelta para confirmar las instrucciones (v. 8). Me pregunto si Manoah se pregunta si tiene que participar en el asunto de los nazireos, o si sólo será su esposa, y más tarde su hijo.