¿Qué es el «pan contaminado» en Malaquías 1:7?

collen ndhlovu preguntó.

Malaquías 1:7

Ofrecéis pan contaminado sobre mi altar, y decís: ¿En qué te hemos contaminado? En que decís: La mesa del Señor es despreciable.

¿Podría el pan contaminado referirse al (pan de la muestra) que no había sido hecho de harina fina & con incienso puro puesto sobre él(Levítico 24:7) o a la ofrenda diaria de carne que iba junto con el sacrificio diario de corderos?(Éxodo 29:40)

4 respuestas

El texto hebreo de Mal. 1:7 dice,

ז מַגִּישִׁים עַל מִזְבְּחִי לֶחֶם מְגֹאָל וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה גֵאַלְנוּךָ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יַהְוֶה נִבְזֶה הוּא

Aunque no es una de las palabras típicas traducidas al español por el verbo «ofrecer», el participio hifʿil מַגִּישִׁים parece traducirse adecuadamente como «oferta» en este contexto concreto.1

Queda, pues, la pregunta: «¿Qué es לֶחֶם מְגֹאָל-‘pan contaminado’?».

En primer lugar, no puede referirse al pan de la presencia (לֶחֶם פָּנִים), también conocido como «pan de la proposición», ya que nunca se ofrecía en el altar. Por cierto, cuando el profeta Malaquías afirma: «La mesa de Yahvé es despreciable» (שֻׁלְחַן יַהְוֶה נִבְזֶה הוּא), «mesa» se refiere al propio altar.2

«La mesa de Yahvé»-.Es el altar, y así se dice en Eze. 41:22 respecto al altar: «Esta es la mesa que está delante de Yahvé».

שלחן יהוה – הוא המזבח וכן אמר ביחזקאל על המזבח: זה השלחן אשר לפני יהוה

Parece que hay un paralelismo entre Mal. 1:7 y 1:8 que proporciona la respuesta a la pregunta sobre la identidad del לֶחֶם מְגֹאָל. En ambos versos, existe la presencia de una conjugación del verbo נָגַשׁ:

Más importante aún, hay un paralelismo entre el «pan contaminado» de Mal. 1:7 y los «cojos» (עִוֵּר), «ciegos» (פִּסֵּחַ) y «enfermos» (חֹלֶה) de Mal. 1:8, equiparando así el pan contaminado con la ofrenda de los cojos, ciegos y enfermos. Por supuesto, esta ofrenda de cojos, ciegos y enfermos no se refiere a una persona ciega (es decir, a un humano), sino a animales cojos, ciegos y enfermos.

En Deu. 15:21, está escrito,

21 Y si hay algún defecto en él, como si fuera cojoo ciegoo tenga alguna mal no lo sacrificarás al SEÑOR tu Dios. KJV, 1769

כא וְכִי יִהְיֶה בוֹ מוּם פִּסֵּחַ אוֹ עִוֵּר כֹּל מוּם רָע לֹא תִזְבָּחֶנּוּ לַיהְוֶה אֱלֹהֶֽיךָ

Este versículo menciona un sacrificio «cojo» (פִּסֵּחַ) o «ciego» (עִוֵּר), y describe dicha mancha como רָע, literalmente «mala».

En Lev. 21:6, está escrito,

6 Serán santos para su Dios, y no profanar el nombre de su Diospara las ofrendas de Jehová hechas por el fuego, y el pan de su Dios, que ofrecenpor lo que serán santos. KJV, 1769

ו קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת אִשֵּׁי יַהְוֶה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ

Hay un par de facetas que merece la pena destacar. En primer lugar, los sacerdotes profanan o no el nombre de su Dios a causa de sus ofrendas. Si ofrecen los sacrificios adecuados, es decir, los que no tienen mancha, entonces santifican (es decir, no profanan) el nombre de su Dios, mientras que si ofrecen sacrificios manchados, entonces profanan el nombre de su Dios, y por lo tanto lo desprecian.

Además, las ofrendas [de animales] a Yahvé hechas por fuego son ellas mismas «el pan de su Dios» (לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם). Esta misma noción se repite en otras partes de la Torá.3

Respecto a la palabra hebrea לֶחֶם, Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius escribió,4

Por lo tanto, en Mal. 1:7-8, no es alguna ofrenda de pan literal el «pan contaminado», sino más bien, aquellos sacrificios de animales contaminados que los sacerdotes ofrecían en contra de la Torá.


Referencias

Gesenius, Heinrich Friedrich Wilhelm. Gesenius’s Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures. Trans. Tregelles, Samuel Prideaux. Londres: Bagster, 1860.

Notas a pie de página

1 cp. Amós 5:25: הַזְּבָחִים וּמִנְחָה הִגַּשְׁתֶּם לִי-«¿Me habéis ofrecido sacrificios y ofrendas…?»
2 David Kimchi, comentario sobre Mal. 1:7
3 Lev. 3:11, 3:16, 21:6, 21:8, 21:17, 21:21-22, 22:25
4 p. 436

usuario862

El pan es un símbolo de las enseñanzas o doctrinas de la Palabra de Dios. Malaquías se dirige y reprende las enseñanzas contaminadas e impuras dentro del sacerdocio. Ellos profanaron sus almas (altares) con creencias y doctrinas contaminadas. En lugar de comer el pan de la vida (Cristo), sus mentes se alimentaban del alimento espiritual equivocado.

Hoy, nosotros somos el templo y el altar del Señor. Dios toma su palabra en serio, no quiere que los que juran lealtad a su nombre traigan impurezas o doctrinas mezcladas en su palabra.

Daniel 1:8 Pero Daniel se propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni con el vino que bebía; por eso pidió al príncipe de los eunucos que no se contaminara.

El profeta Daniel se negó a contaminarse con las enseñanzas o creencias erróneas (carne del rey). La carne y el vino también son símbolos de la Palabra de Dios, más sólida y profunda que el pan.

Blue Letter BibleStrong’s H1351 – ga’al – גָּאַל

Esquema del uso bíblico1. profanar, contaminar, profanar 1. (Niphal) contaminarse, ser contaminado 2. (Piel) contaminar, profanar 3. (Pual) ser profanado (de la remoción del sacerdocio) 4. (Hiphil) contaminar, profanar (Hiphil) contaminar, manchar 5. (Hithpael) contaminarse repudiando); ensuciar o (figuradamente) profanar:-defecar, contaminar, manchar.

usuario26078

julie kalashnikoff

tanto «mesa» como «comida» son sinónimos de «voluntad». Así como la voluntad del Padre es pura y sin mancha, nosotros debemos ofrecerle nuestro sacrificio vivo de su perfecta/completa voluntad. Esta diciendo que no debemos ofrecer nuestra propia voluntad (que esta contaminada, ciega y enferma). El no recibirá «nuestra voluntad/autovoluntad». Él recibirá su voluntad (completa/perfecta) que le ofrecemos

Comentarios

  • Por favor, proporcione apoyo a su respuesta basándose en el texto. –  > Por Frank H..
Rumiador

La palabra traducida «pan» en su pregunta puede referirse específicamente al pan o a la comida en general. Esto es similar a los países asiáticos que se refieren a comer una comida como «tener arroz» (o algo así). Informalmente, en EE.UU. se puede decir: «Oye, ¿quieres comer una hamburguesa conmigo?».

Así que el «pan» es la «comida» que se ofrece en forma de los distintos animales.