Cantando el Salmo 138 esta mañana, me doy cuenta de que no he avanzado más en la comprensión del versículo 2 que cuando lo leí y escuché en mi juventud, sin que nunca me lo explicaran.
«Has engrandecido tu palabra por encima de todo tu nombre» [Young’s Literal] «Has engrandecido tu palabra por encima de todo tu nombre» [AV y JND] «Has engrandecido por encima de todo tu santo nombre» [Thomson LXX]
La palabra es emer (Strong 561); magnificar es gadal (Strong 1431); y nombre es shem (Strong 8034) y eso es todo lo que tengo que dar sobre esto.
- ¿De dónde sacas dabar? (Es un error curioso, porque efectivamente puede significar «palabra», pero es una palabra diferente (¡!) de la utilizada en el Salmo 138:2 (אמרה = ʾimrâ).) – > Por Susan.
- Sí. Gracias. Error, ahí. Ahora editado.Young parece indicar que emer está más cerca de ‘decir’ que de ‘palabra’ – > Por Nigel J.
- Para cuestiones de léxico, siempre es bueno consultar un léxico. (Además, aunque ahora tienes la raíz correcta, la palabra en el Salmo 138 no es ʾemer (/*ʾōmer*) sino ʾimrâ.) – > Por Susan.
- Tanto Young como Strong me dicen que es emer. No sé si hay un error en alguna parte. – > Por Nigel J.
- Raro. Son sólo formas masculinas y femeninas que significan esencialmente lo mismo, pero incluso los léxicos antiguos como el BDB enlazado arriba los separan, y Sal 138:2 tiene una ת, que es la terminación femenina. – > Por Susan.
Apocalipsis 19:13 KJV – Y él [Cristo] estaba vestido con una vestidura bañada en sangre; y su nombre se llama La Palabra de Dios.
Si emer está más cerca de «decir» o «palabra» no me parece una distinción importante, porque «palabra» en el contexto de las escrituras casi siempre significa «mensaje» de todos modos. El mensaje o dicho de Dios (la palabra hablada) es, por supuesto, Cristo; y después de que esa palabra se hiciera carne, Dios Padre la exaltó, magnificándola finalmente por encima de su propia e ilustre reputación:
Filipenses 2:9-11 RVR – Por lo cual Dios también ha exaltado exaltado a él, y le ha dado un nombre que está por encima de todo nombre para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, en la tierra y debajo de la tierra, y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
Así que creo que David está hablando proféticamente en el Salmo 138 al igual que en muchos otros salmos, en lugar de darnos un comentario sobre las condiciones contemporáneas. No fue realmente hasta que Cristo fue «perfeccionado a través de los sufrimientos» que el Padre magnificó su Palabra (en la forma de su Hijo) a su actual estatus exaltado. Ahora bien, ni siquiera el propio nombre de Dios es suficiente para salvar a un hombre.
Hechos 4:12 – Jesucristo de Nazaret… es la cabeza del ángulo… No hay salvación en ningún otro, porque no hay ningún otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, por el cual debemos ser salvados.
- Para aceptar que emer en el texto se corresponde con el nombrado Logos por Juan, querría alguna evidencia de que emer está, en otro lugar, vinculado a la palabra griega logos o a la expresión Logos como designación de una Persona. – > .
- Probablemente Logos nunca designó a una persona, antes de su aplicación única a Cristo. En koiné no sugiere nada místico o teológico, por lo que en otros lugares (como en Hechos 4:29 «pueden hablar tu palabra [logos]») se utiliza simplemente para significar un dicho o discurso. La doctrina del Nuevo Testamento es realmente todo lo que necesitamos para relacionar el logos con el emer. Nos muestra que Cristo existía como la palabra eterna (Salmo 33:6 «el aliento de la boca [de Dios]») desde el principio y a través de los días de David. El Salmo 138 parece profético sólo porque en el momento en que David lo escribió Dios aún no había magnificado esa palabra por encima de todo su nombre. – > .
- Upvoted – ver mi propia respuesta también. – > .
- ¡Esta es una enseñanza profunda y bien llevada, @Eutychus! Gracias por ello y aprecio tu sabiduría. Es una brillante mañana de domingo y acabas de servirme de pastor en este día encerrado de Covid. – > .
Esto es del libro del Dr. Robert Alter El Libro de los Salmos: Una Traducción con Comentario (Ver: http://books.wwnorton.com/books/detail.aspx?ID=6029)
El texto dice lo siguiente
Me inclino hacia Tu santo templo y aclamo Tu nombre por Tu bondad y Tu firme verdad, pues has engrandecido Tu palabra por todos Tus cielos».
El comentario dice lo siguiente:
- porque has engrandecido Tu palabra en todos Tus cielos. El hebreo es problemático. El sentido literal del texto recibido es «porque has hecho Tu palabra más grande que todo Tu nombre». Esta traducción adopta una emendación frecuentemente propuesta, leyendo en lugar de shimkah«Tu nombre,» shameykha, «Tus cielos».
- La emendación ofrecida por el Dr. Alter se refiere a «nombre», no a «palabra». Véase aquí: biblehub.com/interlinear/psalms/138-2.htm – > .
- He borrado mi comentario. Leí mal la cita. Gracias. – > .
- De nada. Paz y que Dios te bendiga. – > .
(LXX) : Porque has engrandecido tu palabra (logion) sobre todo nombre.
Ya que ambos lambda y omicron pueden, bajo ciertas circunstancias, parecerse a un alfatambién tenemos la siguiente lectura alternativa :
(LXX) : Porque has engrandecido a tu santo (agion) sobre todo nombre.
(Ver también Efesios 1:21 y Filipenses 2:9).
Revirtiendo el orden de las palabras anteriores, obtenemos :
Porque has engrandecido Tu Nombre por encima de toda palabra (es decir más allá de las palabraso más allá de la descripción).
(Biblia alemana de Martín Lutero, 1545 & 1912) :
Porque has hecho que tu nombre sea glorioso por encima de todo por medio de tu palabra.
(Todas las Biblias ortodoxas rumanas – 1688, 1795, 1914, 1982 – salvo el 1939 edición) :
Porque has engrandecido tu Santo Nombre en todas partes.
Esto se basa en la lectura del Códice Alejandrinocon la pequeña salvedad de que, en rumano sobre todo es sinónimo de en todas partesy que, por lo tanto, sólo sirve para aumentar la confusión ya existente (de lenguas). La traducción de Bartolomeu Anania de Bartolomeu Anania (2001), sin embargo, corrige este error.
(Biblia Ortodoxa Rumana, 1939) :
Porque has hecho que Tu Nombre y Tu Ley sean magníficos por encima de todo.
(Biblia Protestante Rumana de Dumitru Cornilescu, 1924) :
Porque Tu fama ha aumentado por el cumplimiento de Tus promesas.
(Biblia Protestante Rumana de Dumitru Cornilescu, 1931que ofrece una traducción más literal) :
Porque has exaltado tu palabra a junto con todo Tu Nombre. b
a O «lo que Tú has dicho», «Tu promesa».
b O «sobre todo Tu Nombre».
Tu reputación — sea buena o mala — es conocida o determinada por tu palabra, así que sería razonable que la Palabra de Dios estuviera por encima de Su nombre. Después de todo, ¿qué significaría su nombre para ti, si Él fuera un dios que no guardara Su Palabra? (Su Palabra por encima de Su Nombre)
También, es Su Palabra que hace Su nombre GRANDE.
Lo que prometiste libremente, lo has cumplido fielmente; lo que has hablado con tu boca lo has cumplido con tu mano; por lo cual tu nombre es maravillosamente magnificado.
— Tesoro de David: James Nalton (1664)
- Aprecio la idea de la reputación, pero es Dios mismo quien está magnificando su propia palabra por encima de su propio nombre. Si tu respuesta fuera correcta, y que se trata de una cuestión de reputación, esperaría que el texto dijera que otros han hecho el engrandecimiento. – > .
El nombre de Dios es más grande que su palabra. A lo largo de la historia bíblica Dios ha cambiado su palabra. Cuando la gente se arrepintió de ser impía a ser santa, cambió su palabra de «destrucción» a «bendición».
Su nombre es, sin embargo, siempre el mismo, no puede cambiar eso. Ese nombre es «Santo». La gente tiene que alinear sus vidas de acuerdo con ese nombre. La santidad es el fin. La crucifixión de la carne es un medio para ese fin. Jesús: «Nadie puede venir al padre sino por mí».
- Estoy buscando lo que el texto del Salmo realmente significa, por lo que necesito comentarios en cuanto a las palabras reales de la escritura, en el propio texto. – > .
El significado del Salmo 138 verso 2 línea 3, leyendo con la MT, es
Tu respuesta [a mí ahora] es más gloriosa que todo Tu renombre [anterior].
Así es como funciona el Salmo.
Verso 1:
לְדָוִ֨ד ׀ אוֹדְךָ֥ בְכָל-לִבִּ֑י נֶ֖גֶד אֱלֹהִ֣ים אֲזַמְּרֶֽךָּ
[Un salmo] de David, te daré gracias [oh Dios] con todo mi corazón; cantaré tus alabanzas ante (frente a) los dioses
Verso 2:
אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל-הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת-שְׁמֶ֗ךָ עַל-חַסְדְּךָ֥ וְעַל-אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי-הִגְדַּ֥לְתָּ עַל-כָּל-שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ
Me inclinaré hacia (en dirección a) tu santo templo, y daré gracias a tu nombre por tu gracia y por tu fidelidad; porque has hecho que tu respuesta (אִמְרָתֶֽךָ) [a mí ahora] sea más gloriosa que todo tu renombre [anterior] (כָּל-שִׁ֝מְךָ֗)
Verso 3:
בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז
Cuando llamé, respondiste (וַֽתַּעֲנֵ֑נִי, tiempo futuro invertido) y envalentonaste mi alma
Verso 4:
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל-מַלְכֵי-אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי-פִֽיךָ
Todos los reyes de la tierra te darán gracias, YHWH, porque han oído tu respuesta (los «dichos de tu boca», אִמְרֵי-פִֽיךָ) [a mí].
La primera clave para entender el segundo verso es comprender que el «diciendo» o «palabras» (la אמרה, אִמְרָתֶֽךָ) que el suplicante menciona en el verso 2 es lo mismo que la «respuesta» (la מענה, וַֽתַּעֲנֵ֑נִי) en el verso 3 y el «el dicho de tu boca» (אִמְרֵי-פִֽיךָ) en el verso 4. Dios hace que su liberación actual sea más significativa que la liberación por la que era conocido anteriormente.
La segunda clave de comprensión es recordar que en la teología del AT, Dios actúa en el mundo a través de su dicho, su palabra, como se ilustra en los diez usos de «y Dios dijo» (ויאמר) en el relato de la creación, por lo que la «palabra» o «dicho» en este Salmo es indicativo de una liberación física, histórica.
La mención del «dicho» (o «palabra»), la אמרה, al suplicante, en el verso 2 antes de la «respuesta», la מענה del verso 3 proporciona un efecto dramático.
Los «dioses» del verso 1 ante los que cantará el suplicante son los dioses de los reyes paganos del verso 4, que ahora alaban a YHWH tras escuchar la respuesta que Dios dio al suplicante. Esto proporciona una simetría y explica por qué el suplicante comienza el salmo con su declaración de intenciones de cantar las alabanzas de Dios ante los dioses, como realmente parece suceder.
La firmeza del suplicante al declarar su intención de cantar las alabanzas de Dios ante los dioses paganos y al cumplir posteriormente esta intención es simétrica con la firmeza o fidelidad de Dios mencionada en el último verso del Salmo.
Las circunstancias de la llamada a Dios del suplicante no se indican en este Salmo. Por la mención de los reyes paganos, parece que las circunstancias son un acontecimiento de liberación o alivio nacional y que la voz en primera persona del suplicante es un «yo real» en el que el «yo» es David, o bien es una voz en primera persona que es representativa de la nación israelita en su conjunto, con la que se identifica cada individuo que canta este Salmo.
Me parece que la respuesta a esta pregunta es una cuestión de teología. Al haber planteado la pregunta, me hago responsable de ella y la respondo yo mismo, impulsado por la respuesta que he votado a favor, ya que creo que esta interpretación es (muy probablemente) la correcta.
Acepto cualquier voto negativo (por desviarme hacia lo que se llama «teología») porque no quería dejar la pregunta sin respuesta en la página. Creo que merece una respuesta completa.
Cuando Dios habló al principio, dijo [amardecir, Strong H559], ‘Hágase la luz,’ [KJV]
Después, todo lo que habló a Israel fue en preparación del Testamento Eterno, Ezequiel 37:26 y Hebreos 13:20. Todo lo que se representó en el desierto, por medio de artefactos, mandamientos y rituales, sólo prefiguraba el Testamento que seguiría y al Testador, Hebreos 9:16,17, que nacería, sufriría, moriría y resucitaría.
Todo lo que Dios dijo, amartodo su palabra, emer, fue con esto en mente. Su nombre fue revelado, en ese momento, como YHWH. Era todo lo que podía ser revelado, para el tiempo presente.
Todavía estaba por revelarse que el Verbo había existido desde el principio, Juan 1:1.
Todo lo que podía ser expresado; todo lo que era lógico; todo lo que era razonable; todo lo que podía ser comunicado de manera sensible, convincente e inteligente – ¡sobre cualquier cosa! – ya estaba allí, en el principio.
Dios mismo era el Verbo, Juan 1:2.
Primero, tenía que haber una Creación. Luego tenía que haber humanidad. Inevitablemente, tenía que haber Ley, como parte integrante de la creación habitada.La consecuencia era inevitable; siguió el destierro del Edén.Luego Israel, para expresar plenamente la Ley y demostrar plenamente sus consecuencias.
Pero, como profetizaron los profetas, aún vendría Otro. Nacido, es arrebatado a Dios y a su trono, Apocalipsis 12:5, y, en la humanidad, se sienta en el trono del Padre, Apocalipsis 3:21.
Magnificado por encima de todo lo anterior -incluso por encima de la anterior revelación de YHWH a Israel- es la verdadera expresión de Dios; la verdadera expresión de todo lo que Dios diría, amary revela en la palabra comunicada, emer.
Porque es el Hijo, en persona, quien revela al Padre.Él es la Sabiduría desde siempre.Él es La Palabra desde el principio.
Y ahora es exaltado por encima de todo – por encima de todo nombre que se nombra; ¡incluso el nombre YHWH! que era todo lo que se podía comunicar anteriormente bajo el antiguo pacto.
Él glorifica al Padre de una manera que ningún nombre del pacto podría hacerlo jamás.
Puede haber aún más en las palabras del salmista en el Salmo 138. Pero esto, al menos, está ahí, creo.
- Tal vez quieras considerar logos y rhema significan «palabra». Rhema significa una palabra específica para la situación. La LXX traduce Isaías 55:11 utilizando rhema. La palabra sale, cumple su propósito y regresa. Al terminar, la palabra regresa con el SEÑOR habiendo hecho su obra que la gente ve. Alabar la obra es alabar al SEÑOR; alabar al SEÑOR es alabar su obra – son una misma cosa. – > .
- @RevelationLad Muchas gracias, voy a seguir eso. – > .
La traducción correcta de este verso depende de la traducción de la ‘preposición’ hebrea על. Generalmente, en este verso se traduce por ‘sobre’, ‘por encima’, o términos similares. Pero, uno de los significados de esta ‘preposición’ es ‘según’, ‘a causa de’, et similia (véanse, por favor, algunos ejemplos Exo 6:26, 28:21; Sal 110:4; Eze 48:31). En esta línea, la obra de John Gill Exposition of the Entire Biblemenciona a Gejerus, quien traslada el stich de la siguiente manera: «Secundum omne nomen tuum«.
Entonces, si traducimos el verso usando este significado encontraremos la siguiente traducción (o una similar): "*Adoraré hacia tu santo templo, y alabaré tu nombre según tu bondad y según tu lealtad, ya que has engrandecido tus dichos según el pleno significado de tu nombre*".
Tal vez sea un problema de traducción, así que aquí están las alternativas para mirar primero:-
Salmo 138:2
Nueva Traducción Viviente Me inclino ante tu santo Templo mientras adoro. Alabo tu nombre por tu amor indefectible y tu fidelidad; porque tus promesas están respaldadas por todo el honor de tu nombre.
Biblia de Estudio de Berea Me inclinaré hacia tu santo templo y daré gracias a tu nombre por tu amorosa devoción y tu fidelidad; has exaltado tu nombre y tu palabra por encima de todo.
Christian Standard Bible Me inclinaré hacia tu santo templo y daré gracias a tu nombre por tu amor constante y tu verdad. Has exaltado tu nombre y tu promesa por encima de todo.
Versión inglesa contemporánea Me inclino hacia tu santo templo y te alabo por tu amor y tu fidelidad. Has sido fiel a tu palabra y te has hecho más famoso que nunca.
Traducción de las Buenas Noticias Me dirijo a tu santo templo, me inclino y alabo tu nombre por tu constante amor y fidelidad, porque has demostrado que tu nombre y tus mandatos son supremos.
Holman Christian Standard Bible Me inclinaré hacia tu santo templo y daré gracias a tu nombre por tu constante amor y verdad. Has exaltado tu nombre y tu promesa por encima de todo.
International Standard Version Me inclinaré en adoración hacia tu santo templo y daré gracias a tu nombre por tu amor bondadoso y tu verdad, porque has hecho grandes cosas para llevar a cabo tu palabra coherente con tu nombre.
New Heart English Bible Me inclinaré hacia tu santo templo, y daré gracias a tu Nombre por tu amorosa bondad y por tu verdad; porque has exaltado tu Nombre y tu palabra por encima de todo.
Traducción de la PALABRA DE DIOS® Me inclinaré hacia tu santo templo. Daré gracias a tu nombre por tu misericordia y tu verdad. Has hecho que tu nombre y tu promesa sean más grandes que todo.
New American Standard 1977 Me inclinaré hacia tu santo templo, Y daré gracias a tu nombre por tu misericordia y tu verdad; Porque has engrandecido tu palabra según todo tu nombre.
Biblia del Jubileo 2000 Adoraré el templo de tu santidad y alabaré tu nombre por encima de tu misericordia y de tu verdad; porque has engrandecido tu nombre y has elevado tu palabra sobre todas las cosas.
Traducción de la Septuaginta Brenton Adoraré hacia el templo de tu santidad, y alabaré tu nombre por encima de tu misericordia y de tu verdad; porque has engrandecido tu santo nombre sobre todas las cosas.
Biblia Douay-Rheims Adoraré hacia tu santo templo, y daré gloria a tu nombre. Por tu misericordia y por tu verdad; porque has engrandecido tu santo nombre sobre todas las cosas.
Biblia Española Mundial Me inclinaré hacia tu santo templo, y daré gracias a tu Nombre por tu misericordia y por tu verdad; porque has engrandecido tu Nombre y tu Palabra sobre todo.
Nueva Traducción Mundial Me inclinaré hacia tu santo templo, Y alabaré tu nombre Por tu amor leal y tu fidelidad. Porque has engrandecido tu palabra y tu nombre por encima de todo.
usuario26950
Creo que (Salmos 138:2) simplemente habla de la autoridad de Dios, decir TODO tu NOMBRE no tiene ningún sentido, pues si dice TODO entonces después estamos esperando ver lo siguiente en forma plural (nombres). Pero esto creo (TODO su NOMBRE) habla de toda la autoridad de Dios, eso significa que su autoridad está sujeta a su palabra. El no puede usar su autoridad para decir algo en oposición a su palabra, incluso si la humanidad cae en el pecado pero no puede cambiar sus promesas porque su palabra ha tomado un cargo más alto que toda su autoridad (nombre). En otras palabras la palabra (Cristo) de Dios se ha convertido en la autoridad final de Dios. También creo que necesitamos al Espíritu Santo para entender su palabra, su palabra no puede ser entendida simplemente usando nuestros instrumentos físicos, la gramática, las traducciones, nuestra mente, etc. Más gracia
- Hola Thembinkosi, ¡bienvenido a BHSE! Por favor, toma el Tour del Sitio para tener una mejor idea de cómo funciona el formato de StackExchange, y qué tipo de preguntas se hacen en este sitio. – > .
el problema es que estas tratando de diseccionar la escritura para parecer sabio con todas las cosas hebreas… eso es lo que hace que la predicación no tenga efecto..
la escritura es simple… significa que ni siquiera Jesús puede cambiar la palabra de Dios. Si Dios dijo que no lo hicieran, entonces ni siquiera Jesus puede venir detras de el y decir que esta bien hacerlo.
- Esto no es una respuesta a la pregunta. Si lo que dices es cierto, el texto se leería de otra manera. He editado mi pregunta para eliminar toda mención a otras personas y dejar sólo mi propia incomprensión personal del texto en la versión editada. > .