¿Se hacen traducciones del Libro de Mormón a otros idiomas a partir del inglés, o están las planchas de oro escondidas en algún templo?

david brainerd preguntó.

Estaba curioseando en Internet para ver si hay alguna traducción moderna del Libro de Mormón en inglés sancionada por los SUD, y parece que no la hay. (Aunque hay una no oficial, Una referencia al Libro de Mormón en inglés sencillo por Timothy B. Wilson). Sin embargo, a partir de otra pregunta aquí vi que el libro de Mormón sigue siendo traducido a idiomas extranjeros. Mi pregunta es, ¿cómo es eso? Tenía entendido que los mormones dicen que José Smith devolvió las planchas de oro al ángel, así que ¿cómo se hacen las nuevas traducciones? ¿Desde el inglés? Y si se pueden hacer traducciones extranjeras a partir del inglés, ¿por qué no una traducción al estilo de la NVI a partir del inglés?

2 respuestas
Matt

Tienes razón, las planchas de oro fueron devueltas al ángel Moroni al concluir la traducción original al inglés.

Primero, tenemos que entender el proceso de traducción (este enlace es la fuente de las citas de abajo).

Hay algunos manuscritos de la traducción original todavía en existenciapero apenas son legibles y, por varias razones (como la de completar toda la traducción en 60 días), contienen muchos errores gramaticales y ortográficos. Las revisiones posteriores del texto inglés se remitieron a los manuscritos originales y a otros documentos históricos para corregir problemas técnicos y mejorar el formato. Se han publicado nuevas ediciones (la más reciente en 2013).

En cuanto a la relación entre las revisiones textuales y la corrección de la traducción:

«Todos los que han traducido son muy conscientes de que es una rara traducción que no puede ser mejorada», dijo Stephen Ricks, profesor de hebreo en la Universidad Brigham Young. «Así, aunque sería incorrecto minimizar el elemento divino en el proceso de traducción del Libro de Mormón, también sería engañoso y potencialmente peligroso negar el factor humano».

Con una traducción al inglés que se acerca al escrito original, las traducciones a otros idiomas se basan en la revisión actual en inglés. Otros idiomas, como el español, han sido revisados varias veces por las mismas razones. Algunas traducciones están incluso incompletas y sólo están disponibles como extractos seleccionados hasta que se pueda hacer una traducción completa. (Conozco a alguien que está ayudando a retraducir el Libro de Mormón al persa. Me dijo que la edición actual en persa tiene problemas con la elección de algunas palabras y la estructura de las frases en comparación con la lectura en inglés).

Como se puede imaginar, estas traducciones consumen mucho tiempo y son difíciles de hacer bien. El proceso de traducción se realiza mediante el estudio, la oración y la fe.

Finalmente, para responder a su última pregunta («¿Por qué no una traducción del Libro de Mormón al estilo de la NVI?»), tendría que decir que no lo sé. No puedo encontrar ninguna declaración de la Iglesia sobre esa pregunta específicamente, pero tal vez alguien más podría encontrar una fuente oficial.

Bueno, la respuesta de Jacob Glad añadió la pieza que faltaba, una declaración oficial sobre el asunto. De todos modos, mis pensamientos originales eran:

Si quieres mi suposición, es porque la Iglesia SUD quiere mantener la pureza de la traducción tanto como sea posible. Traducir a un estilo diferente de inglés puede causar confusión, ya que es bastante probable que elementos del texto pierdan o cambien el significado inadvertidamente. En la actualidad, el lenguaje que se encuentra en la edición actual del Libro de Mormón no es tan arcaico como el de la Biblia KJV, y es (en mi opinión) mucho más legible. Con esta perspectiva, algunos estudiosos sugieren que una edición oficial del Libro de Mormón al estilo de la NVI simplemente no es necesaria.

Jacob Glad

Hay una razón específica por la que el Libro de Mormón no está traducido a un inglés más moderno.

De una declaración de 1993 declaración de la Primera Presidencia de la Iglesia,

De vez en cuando hay quienes desean reescribir el Libro de Mormón en un inglés familiar o moderno. Desaconsejamos este tipo de publicaciones y llamamos la atención sobre el hecho de que el Libro de Mormón fue traducido «por el don y el poder de Dios», quien ha declarado que «es verdadero». (Página del título del Libro de Mormón; D&C 17:6.) El profeta José Smith dijo que el Libro de Mormón era «el más correcto de todos los libros de la tierra». (Historia de la Iglesia, 4:461.) Contiene «la plenitud del evangelio de Jesucristo». (D&C 20:9.)

Cuando se traduce un texto sagrado a otro idioma o se reescribe en un lenguaje más familiar, existen riesgos sustanciales de que este proceso pueda introducir errores doctrinales u oscurecer la evidencia de su origen antiguo. Para protegerse de estos riesgos, la Primera Presidencia y el Consejo de los Doce supervisan personalmente la traducción de las escrituras del inglés a otros idiomas y no han autorizado los esfuerzos para expresar el contenido doctrinal del Libro de Mormón en un inglés familiar o moderno. (Estas preocupaciones no se refieren a las publicaciones de la Iglesia para niños, como el Book of Mormon Reader).