¿Término hebreo para «diosa»?

Greek2Me preguntó.

Estoy leyendo a un autor que escribe sobre la perspectiva de los antiguos hebreos acerca de Dios, cuando hace la siguiente afirmación: «La distinción entre el Dios de los antiguos y los dioses paganos era muy amplia, sin ninguna alusión al nacimiento de Adonai o a las relaciones con «otros dioses», como era común en los mitos y leyendas de las deidades paganas. De hecho, no había un término hebreo para «diosa», era un concepto totalmente ajeno a ellos».

¿Es esto exacto? Acaso los antiguos hebreos ni siquiera desarrollaron una palabra para «diosa»?

Comentarios

  • אֵלָה, eiLah, no está en absoluto subdesarrollado, simplemente no se usa mucho. –  > Por Abu Munir Ibn Ibrahim.
  • Relacionado tangencialmente: «¿Por qué la Sabiduría se personifica como una mujer?» –  > Por Dɑvïd.
2 respuestas
b a

La palabra «diosa»

No existe ninguna palabra para «diosa» en hebreo bíblico.

Astoret, la diosa de Sidón, es llamada «el dios de Sidón» (אֱלֹהֵי צִדֹנִים) en I Reyes 11:5. Esto se debe probablemente a que no existe ninguna forma femenina de la palabra אֱלֹהִים ‘elohim estaba en uso, lo que llevó a la incómoda designación de Astoret como un «dios». (Gramaticalmente, la palabra אֱלֹהִים es plural, y el singular es אֱלוֹהַ ‘eloah, que tampoco se utilizaba en forma femenina). Aparentemente, ninguna palabra femenina para «diosa» era de uso común en la época en que se escribió este pasaje.

La palabra b’ltque aparece en la frase m’hb’lt en las Inscripciones sinaíticas para significar «diosa», tampoco aparece nunca en hebreo bíblico. (Esta interpretación de las inscripciones se basa en la interpretación de la b representa la última letra de la primera palabra y la primera letra de la segunda, por lo que es m’hb b’lt«amado de la diosa». Las traducciones anteriores tradujeron hb ‘lt «traer sacrificios»).

La inscripción sinaítica ha sido identificada (de forma controvertida) como una forma temprana de hebreo, y si esto es cierto, mostraría que el hebreo tuvo una vez una palabra para diosa. Sin embargo, el hebreo bíblico no es necesariamente un descendiente directo de cualquier idioma atestiguado en estas inscripciones.

Palabras distintas de «diosa» para una diosa

El concepto de diosa aparece en la Biblia con diferentes nombres. Ashtoreth fue mencionada anteriormente. La אֲשֵׁרָה ‘ashera árbol (Deuteronomio 16:21) era aparentemente adorado como una diosa, o al menos utilizado en el culto de una diosa (I Reyes 15:13). Una inscripción de inscripción menciona «YHVH de Samaria y su ‘ashera.» Algunas personas concluyeron de esto que originalmente se entendía que YHVH tenía una consorte, pero también podría ser que la ashera era simplemente un objeto utilizado en la adoración y no una diosa real.

Curiosamente, otro árbol, el ‘ela (אֵלָה), que se utilizaba en el culto (Oseas 4:13), podría entenderse como «diosa» (por analogía con אֵל ‘el), y sí significa «diosa» en hebreo moderno, pero nunca tiene ese significado en hebreo bíblico.

Comentarios

  • ¿Es אֱלֹהֵי gramaticalmente (obviamente no funcionalmente) plural? –  > Por Sola Gratia.
  • @SolaGratia Sí. El singular sería אֱלוֹהַ (tanto en forma constructa como absoluta). Pero creo que nunca aparece como singular en forma constructa. –  > Por b a.
  • Gracias. ¿La מי fue robada por la palabra ‘Sidón’ en forma constructa, o significa ‘Sidonitas’? –  > Por Sola Gratia.
  • @SolaGratia Significa «dios de los sidonitas». Mi traducción fue imprecisa.  > Por b a.

En efecto, el hebreo bíblico no tiene una palabra para «diosa». Sin embargo, ese no es un buen argumento para afirmar que el concepto de deidades femeninas era ajeno a los hebreos, lo cual es incorrecto.

Debido al tamaño del corpus (420.000 palabras) no tenemos todas las palabras. Debe haber habido muchas más palabras que no están en nuestros manuscritos. Si no recuerdo mal, sólo tenemos 8.000 palabras únicas del hebreo bíblico. Eso simplemente no es suficiente para utilizar un idioma de manera eficiente. Por lo tanto, la falta de un término para «diosa» podría ser una coincidencia histórica.

Esto es aún más cierto en el caso de los términos femeninos. Los plurales femeninos sólo se utilizan cuando todo el grupo al que se hace referencia es femenino. Si hay una sola entidad masculina en el grupo, la forma utilizada es el plural masculino. Esto significa que, por construcción gramatical, hay menos formas femeninas atestiguadas.

El concepto de deidades femeninas no era definitivamente extraño para los hebreos. Hubo mucho contacto cultural en la región en la época en que se compuso la Biblia hebrea, tanto por el pequeño tamaño de las diferentes naciones como por el exilio. Los hebreos conocían sin duda deidades femeninas de otras religiones. Esto es evidente, por ejemplo, en Jer 44:15-18, donde la Reina del Cielo se menciona a la Reina del Cielo:

Jer 44:17 (RV): Pero desde que dejamos de quemar incienso a la reina del cielo, y de derramar libaciones a ella, hemos querido todo, y hemos sido consumidos por la espada y por el hambre.

Si te interesa el tema: el Dr. Raphael Patai ha escrito un libro, La Diosa Hebreacon el resumen de abajo. No he leído el libro yo mismo, así que no puedo responder por él.

La diosa hebrea demuestra que la religión judía, lejos de ser un monoteísmo puro, contenía desde los primeros tiempos fuertes elementos politeístas, el principal de los cuales era el culto a la diosa madre. Escrito con lucidez y ricamente ilustrado, esta tercera edición contiene nuevos capítulos sobre la Shekhina.

usuario2672

Comentarios

  • +1 respuesta. Es difícil encontrar hoy en día una palabra hebrea antigua para «diosa», como femenino de «dios». Las «diosas» femeninas habrían sido llamadas simplemente por su nombre. Además del libro de Patai, yo añadiría Did God Have a Wife, de William Dever. {amazon.com/Did-God-Have-Wife-Archaeology/dp/0802863949} También hay una estudiosa británica que hizo una interesante investigación sobre esto, Francesca Stavrakopoulou, búsquenla en Google, hay demasiadas para ponerlas en un comentario. –  > Por Constantin Jinga.