Se afirma que el Christos griego dado a Jesús significa ungido y por tanto lo mismo que Mesías. Pero necesito tener pruebas y evidencias de que los griegos bautizaron (ungieron) a reyes o sacerdotes antes de que viniera Jesús. Después de que los judíos griegos llamaran a Jesús el Cristo, entonces después es muy fácil hacer afirmaciones de que significa ungido o bautizado o elegido porque eso es lo que los cristianos griegos han hecho durante 2000 años es bautizar a sus miembros en lugar de bautizarlos. Bautizándolos para que todos sean reyes con Jesús. Sin embargo, ¿dónde usaron los griegos paganos su palabra pagana Christos para significar que ungían reyes o sacerdotes? ¿Hay alguna prueba precristiana? Por lo demás, veo que Christos es claramente el retorno griego de Noé el Salvador (Xisuthros) siendo Christos. Digo esto porque Noé murió el 25 de diciembre griego y antes de que tres sacerdotes paganos persas de los Reyes Magos afirmaran el 25 de diciembre que se trataba de Jesús de 50 días (40 días el 25 de Kislev), ya habían afirmado que 1460 años de 365 días bisiestos después de la muerte de Noé vino regresando y ungió al rey persa Ciro como Cristo en 560bc para gobernar 30 años.
- ¡Hola y bienvenido al sitio! Por favor, haz el recorrido (si no lo has hecho ya) y navega por el centro de ayuda para ver en qué nos diferenciamos de otros sitios. – > Por caña magullada.
- Véase también, en hermeneutics.SE: ¿Tenía algún significado el término χριστὸς en griego koiné fuera del pensamiento judeocristiano? Creo que eso debería responder más o menos a la (parte de esto que es realmente una) pregunta. – > Por Susan.
- Tal vez esta pregunta pertenece a la Hermenéutica. – > Por gideon marx.
- Bienvenido al sitio, pero en lo que respecta a «necesito pruebas», tengo que señalar que «quién tiene razón y quién no» está fuera del tema aquí. Ver: la página de ayuda, ¿Cómo somos diferentes de otros sitios? En pocas palabras, no estamos aquí para convencerte. – > Por David Stratton.
- Esto realmente suena más como una declaración de opinión personal bajo la apariencia de una pregunta. – > Por Lee Woofenden.
La Septuaginta es una traducción al griego del Antiguo Testamento (hebreo) y se completó hacia el año 132 a.C. Como el Antiguo Testamento contiene muchas referencias a un «ungido» (transliterado al español como «Mesías»), la decisión de los traductores (judíos) de traducir esta palabra al griego «Christos» habría sido impulsada por la necesidad de encontrar la palabra más equivalente en el idioma griego a su propio concepto cultural (judío). Las costumbres y prácticas griegas son en gran medida irrelevantes, lo que importa son las prácticas y conceptos culturales judíos y si la palabra que eligieron para referirse a ellos era una opción de traducción válida.