Una estrofa poco citada del «Himno de Batalla de la República» dice
En la belleza de los lirios nació Cristo al otro lado del mar
con una belleza en su seno que nos transfigura a ti y a mí.
Como él murió para hacer a los hombres santos, muramos nosotros para hacer a los hombres libres,
mientras Dios sigue marchando.
Mi pregunta es, ¿qué significa cuando se dice que Jesús nació «en la belleza de los lirios»? Yo creía que la historia era que había nacido en un pesebre, no entre lirios. ¿Hay alguna referencia a los lirios en la descripción bíblica del nacimiento de Jesús?
¿O el «en» significa «con», es decir, está diciendo que Jesús era tan hermoso como un lirio cuando nació? Podría ser una referencia a la frase de la Biblia sobre cómo el rey Salomón no estaba tan bien vestido como los lirios del campo.
- La religión sin metáfora es un arco iris sin color. – > Por George Cummins.
- El cantor que solía cantar en mi parroquia siempre cantaba esa estrofa con mucho gusto, ¡lo echo tanto de menos! Siempre supuse que significaba que Palestina era conocida por sus lirios cuando se escribió la canción, ¡gracias por hacer esta pregunta! – > Por Peter Turner.
- Tengo la impresión de que Julia Ward Howe a menudo se preocupaba más por conseguir una rima y hacer que las palabras se ajustaran a la métrica que por hacer que tuvieran sentido. Después de todo, esa otra línea «Viene en la gloria de la mañana de la ola» tampoco tiene mucho sentido. Es un número pegadizo, pero no me sorprende que (según tengo entendido) los soldados del Norte solían preferir «John Brown’s Body». Debe haber sido mucho más fácil de entender. – > Por mike stone.
- Es poesía. El uso poético es figurativo, no literal. – > Por KorvinStarmast.
- @mikestone Yo creía que la versión de John Brown era la primera. – > Por fгedsbend.
Según este sitioel primer borrador de la canción tenía en realidad la siguiente letra
En la blancura de los lirios nació al otro lado del mar
Y luego la versión final de la canción, que se publicó por primera vez en 1862 tenía las palabras
En la belleza de los lirios Cristo nació al otro lado del mar
Ese mismo sitio hace referencia a un libro de Edmund Wilson titulado Patriotic Gore: Studies in the Literature of the American Civil War (Nueva York: Oxford University Press, 1966). En la página 96 de ese libro, el autor sugiere que la letra puede referirse a los lirios de Pascua (que se asocian a la muerte y resurrección de Jesús).
A falta de una razón dada por Julia Ward para elegir esas palabras, sólo podemos especular sobre por qué las eligió. Sin embargo, basándonos en el contexto, está claro que quería transmitir la esperanza representada en el nacimiento de Jesús y la belleza de lo que logró, en marcado contraste con la oscuridad que subyace en el resto de la canción.
La respuesta creo que puede encontrarse comparándola con esa otra canción de la misma época general que dice «Él es el Lirio del Valle, la Estrella Brillante y Matutina; Él es el más bello de los diez mil para mi alma». (i.e. El Lirio del Valle).
Su referencia a Cantar de los Cantares 2:1, «Soy la rosa de Sarón, y el lirio de los valles».
- Creo que está en lo cierto. El Lirio del Valle es uno de los numerosos intentos de hacer que el Cantar de los Cantares sea menos controvertido, leyendo partes del mismo como si describiera al Mesías. – > .
De mi investigación he llegado a la conclusión de que
1. El lirio se promociona como la más pura de las flores y es el estándar de blancura utilizado para juzgar otras flores.2. La palabra transfigurada según Merriam Webster 'TRANSFIG'URE, v.t. [L. trans y figura.] Transformar; cambiar la forma o apariencia exterior.
Me parece que lo que el escritor quiso transmitir es que así como el Lirio es el estándar para juzgar la pureza de otras flores, así Cristo es el estándar por el cual se juzga la pureza del hombre. Y que por su pureza somos transformados en algo de belleza comparable a la del Lirio.
es una referencia al Sermón de la Montaña. considera los lirios del campo. Jesús dice que los lirios son más hermosos que Salomón en toda su gloria. Salomón fue el rey más rico de la historia de Israel.Dado que Cristo nació en la pobreza, en un establo, cualquier belleza que tuviera tendría que ser la belleza de los lirios. lo que significa en una belleza no proporcionada a través del trabajo, el esfuerzo o las riquezas.
Yo pensaba que la palabra en el Himno de Batalla de la República no es «nacido» sino «llevado», es decir, «transportado». La idea es que, en su muerte y resurrección, Cristo cruzó el mar que separa esta vida de la siguiente. Así que la referencia sería a la Pascua, no a la Navidad, y los lirios son una decoración tradicional de las celebraciones de Pascua.
- Al menos en Wikipedia aparece como «born», no «borne»: es.wikipedia.org/wiki/The_Battle_Hymn_of_the_Republic#Lyrics – > .
- Y AFAIK el mar no se utiliza en ninguna metáfora cristiana para simbolizar el paso entre esta vida y la siguiente. – > .
- La palabra es «nacido», como en «ser dado a luz», no «llevado», como en «llevado». Vea mi respuesta aquí. – > .