¿La palabra católica Sacerdote significa realmente «Presbítero»? ¿O es una confusión de roles?

Vernon Choin preguntó.

El problema, tal y como yo lo entiendo, es una combinación de papeles… no confundir o mezclar, sino fusionar los papeles en algo diferente. El papel del sacerdote no parece coincidir con el papel del presbítero. Pero si son lo mismo, entonces por qué la diferencia.

Comentarios

  • cf. esta respuesta –  > Por Geremia.
2 respuestas
Geremia

Sacerdote (sacerdos)

Sacerdos significa literalmente «dador de lo sagrado». San Jerónimo, en su Vulgata en latín, utiliza sacerdos para traducir ἱερεύς, por ejemplo en Hebreos 7:17:

μαρτυρεί γαρ ότι συ ιερεύς εις τον αιώνα κατά την τάξιν Μελχισεδέκ

Contestatur enim : Quoniam tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.

Porque él testifica: Tú eres un sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

Presbítero (senior)

El OED dice esto con respecto a «presbítero»:

La Vulgata traduce regularmente el griego πρεσβύτερος [«anciano»], πρεσβύτεροι por el latín senior [de senex], (plural) seniores [«ancianos»], excepto en Hechos 20:17, 22:5donde tiene majores natu [«antiguos»], y en Hechos 14:22, 15:2, 1 Timoteo 5:17, 19, Tito 1:5, Santiago 5:14donde la forma griega se mantiene como presbítero, presbítero [«sacerdotes»]. Los mismos hombres que en Hechos 15:2 son llamados apostoli et presbyteri [«apóstoles y sacerdotes»], son llamados en los versículos 4, 6, 22, 23 apostoli et seniores [«apóstoles y ancianos»]; el griego tiene uniformemente ἀπόστολοι και πρεσβύτεροι.

Comentarios

  • Los papeles parecen diferentes entre ambos, aunque puedan compartir la misma etimología. Parece una combinación del sacerdote judío y del anciano cristiano. Hierous y πρεσβύτεροι respectivamente. Entonces, ¿el cambio fue simplemente causado por la práctica común… o es una confusión de roles? –  > Por Vernon Choin.
  • @VernonChoin ¿Qué «parece ser una combinación del sacerdote judío y el anciano cristiano»? Además, los sacerdotes católicos aún hoy son «según el orden de Melquisedec». –  > Por Geremia.
SLM

Es tanto una confusión de palabras como de roles.

Esta palabra [traducida como SACERDOTE] (etimológicamente «anciano», de presbyteros, presbítero) ha tomado el significado de «sacerdos», del que no se ha formado ningún sustantivo en varias lenguas modernas (inglés, francés, alemán). El sacerdote es el ministro del culto divino, y especialmente del acto de culto más elevado, el sacrificio. Nuevo advenimiento

Por lo tanto, hay que admitir que hubo una divergencia con respecto a lo que había tenido lugar. Esa divergencia acompañó el papel de un sacerdote en la Iglesia Católica. Originalmente, el Sacerdote (πρεσβύτερος presbíteros) estaba en un papel de liderazgo para cada lugar del Cuerpo de Cristo. No tenía nada que ver con un papel separado de algunos que creen que ofrecen un mismo sacrificio repetitivo día tras día.

(3) en las iglesias cristianas, aquellos que, siendo levantados y calificados por la obra del Espíritu Santo, fueron designados para tener el cuidado espiritual de las iglesias y ejercer su supervisión. A éstos se les aplica el término «obispos», episkopoi, o «supervisores» (véase Hechos 20, ver. 17 con ver. 28, y Tts 1:5, 7), este último término indica la naturaleza de su trabajo, presbuteroi su madurez de experiencia espiritual. La disposición divina que se observa en todo el NT es que se designe una pluralidad de ellos en cada iglesia, Hch 14:23; 20:17; Fl 1:1; 1Ti 5:17; Tts 1:5. El deber de los «ancianos» se describe con el verbo episkopeo. Se les nombraba según habían dado pruebas de cumplir los requisitos divinos, Tts 1:6-9; cp. 1Ti 3:1-7; 1Pe 5:2; Vines Expository Dictionary of New Testament Words

Para el Cuerpo de Cristo, todos los creyentes son sacerdotes que ofrecen sacrificios espirituales. Irónicamente, es Pedro quien nos dice esto.

Vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como una casa espiritual, un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales agradables a Dios por medio de Jesucristo. 1 Pedro 2:5

Entonces, la palabra católica traducida como SACERDOTE vino de PRESBÍTERO que originalmente (y todavía para algunos) significaba SACERDOTE cuyo papel era estudiar, enseñar, dirigir. En ese tiempo, todos los creyentes eran del mismo sacerdocio que Cristo que es nuestro Sumo Sacerdote. Una vez que la palabra PRESBÍTERO se desvinculó de su contexto neotestamentario, el nuevo papel redefinido de PRESBÍTERO se convirtió en el de un SACERDOTE del Antiguo Testamento que era de sacrificio físico continuo.