¿Por qué se golpea el pecho para mostrar tristeza y culpa?

Isaac Moesker preguntó.

Según la definición del Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus:

Golpearse el pecho
Demostrar lo triste o culpable que se siente de forma evidente o pública

Entiendo lo que significa golpearse el pecho, pero ¿por qué es la forma preferida de expresar la tristeza y/o la culpa? Los simios también se golpean el pecho, pero no con el mismo objetivo.

Isaías 32:12-13

Golpead vuestros pechos por los campos agradables, por la vid fructífera, por la tierra de mi pueblo que crece entre espinas y cardos, sí, por todas las casas alegres de la ciudad exultante.

Lucas 18:13

Pero el recaudador de impuestos, que estaba lejos, ni siquiera quería alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho diciendo: «¡Dios, ten piedad de mí, que soy un pecador!

Lucas 23:48

Y toda la multitud que se había reunido para este espectáculo, al ver lo que había sucedido, volvió a su casa golpeándose el pecho.

(s.f.). Recuperado el 29 de julio de 2016, de http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/beat-your-breast-chest

Comentarios

  • Esto está sólo marginalmente relacionado con la cristiandad. Podría ser mejor en un sitio en inglés. Podría ser una buena pregunta de hermenéutica si se reformula para preguntar sobre las palabras griegas y hebreas utilizadas en la Biblia. No está claro si usted está más interesado en la derivación de las palabras o por qué los seres humanos en algunas culturas expresan la emoción de esta manera. –  > Por Bit Chaser.
  • @discípulo En realidad no funcionaría en Hermenéutica.SE porque el PO se centra en una frase más que en la interpretación de un pasaje específico; ya fue preguntado y respondido en English.SE , sin referencia bíblica; y el PO está interesado en el significado de la frase en la Biblia (cristiana), que a mi modo de ver se responde mejor haciendo referencia a otros idiomas además del inglés. Por estas razones concluí que era (probablemente) en el tema (y por lo tanto respondido) a pesar de que no se ajusta obviamente a uno de los «tipos de preguntas aceptables.» –  > Por Susan.
  • Esta es una pregunta sociológica, que es offtopic lo siento. –  > Por curiousdannii.
  • Quizás quieras preguntar esto en el chat de Judaism.SE. Hasta donde yo sé, esta no es una práctica cristiana (nunca la he visto). Sin embargo podría ser una práctica de los judíos en épocas anteriores. –  > Por El masón.
2 respuestas
Susan

La idea básica es la de «golpearse a sí mismo». Como dice Howard Marshall, comentando Lucas 18:13

El pecho o el corazón se considera la sede del pecado, y por lo tanto el acto es de dolor o contrición.1

Como se alude aquí, en el trasfondo hebreo de la expresión se encuentra la palabra «corazón» (Heb. leb o lebab). Nahum 2:7 es un buen ejemplo:2

… sus esclavas se lamentan, gimen como palomas y se golpean el pecho (lit. corazones)

En el Antiguo Testamento, el leb es el centro afectivo, noético y ético de una persona. Por lo tanto, infligirle golpes

expresa un sentimiento de disminución … es un acto de autodesprecio para influir en la deidad.3

Mientras que leb no tiene un referente anatómico específico,4 la traducción griega refleja para el abstracto leb es kardia. Como leb, kardia se utiliza con mucha frecuencia de forma metafórica, pero cuando hay un referente concreto, se trata claramente del órgano que conocemos como corazón. Puede ser por esta razón que en la expresión griega encontremos en su lugar stēthos («pecho»), una parte del cuerpo más accesible para los latidos.


Notas:
Esta pregunta también se ha planteado en la página web de English Language and Usage. Para mí, vale la pena considerar la evidencia bíblica específica, además de las conclusiones generales allí expuestas.

1. I. Howard Marshall, El Evangelio de Lucas: A Commentary on the Greek TextNIGTC; (Eerdmans, 1978), p. 680.

2. La OP ofrece Isaías 32:12, que efectivamente puede tener un sentido similar, pero el hebreo es un poco oscuro: «llorar sobre los pechos», por lo que no es realmente un ejemplo explícito de «golpear».

3. Heinz-Josef Fabry, «לֵב לֵבָב,» TDOT, (Eerdmans, 1972) v.7, p. 411.

4. En la minoría de usos (como éste) que implican una parte concreta del cuerpo, ve a situarse en la zona de la caja torácica, pero no es claramente el corazón. Véase Fabry, TDOT, para una discusión más amplia.

Kadalikatt Joseph Sibichan

Creo que es un acto reflejo del cuerpo humano. Cuando uno se encuentra en un terrible estado de tristeza o de shock, es propenso a perder la respiración. La presión manual sobre el corazón, como se hace en la reanimación de las víctimas de un infarto, ayuda a bombear más aire a los pulmones y lo mantiene a uno con vida.

En cuanto a los niños, es uno de sus trucos para atraer la atención de sus padres.