¿Qué traducción de la Biblia en inglés utiliza la iglesia ortodoxa?

usumdelphini preguntó.

Por ortodoxo me refiero tanto a los ortodoxos griegos como a los ortodoxos rusos, y si hay diferencias.

Comentarios

1 respuestas

Como probablemente sabes, la Iglesia Ortodoxa Griega y la Iglesia Ortodoxa Rusa son jurisdicciones particulares de la Iglesia Ortodoxa Oriental. Lo que sigue creo que caracteriza de manera justa a todas las jurisdicciones en los Estados Unidos.

No hay una traducción oficial de la Biblia en inglés recomendada para los ortodoxos en los Estados Unidos, pero hasta donde yo sé la orientación es bastante consistente en todas las jurisdicciones:

Antiguo Testamento

Se prefieren las traducciones al inglés de la Septuaginta a las traducciones de la Masorah. Aunque hay algunas traducciones diferentes de la Septuaginta en inglés, generalmente la traducción que aparece en la Biblia de Estudio Ortodoxa se recomienda.

Nuevo Testamento

A pesar de que la Nueva Versión del Rey Jacobo está incluida en la mencionada Biblia de Estudio Ortodoxael clero parece recomendar casi siempre primero la versión King James y luego la Revised Standard Version. Por lo que he visto, la Nueva Versión Estándar Revisada es universalmente condenada.

Debo señalar que para el uso litúrgico hay traducciones especiales en los libros de servicio. El leccionario del Nuevo Testamento comprende un Evangelio que se guarda en el altar y un Apostolque contiene las lecturas del leccionario de los Hechos y las Epístolas. Creo, aunque no estoy seguro, que casi todos los Evangelios y Apóstoles utilizados en los servicios se basan en la versión King James. También hay lecturas del Antiguo Testamento -especialmente los Salmos- y estas lecturas están en los propios libros de servicio (es decir, no hay una versión del Antiguo Testamento en el leccionario similar a la del Evangelio y el Apostol).

Todo esto no quiere decir que haya otras traducciones al inglés que algunos cristianos ortodoxos utilizan. Existe, por ejemplo, el Nuevo Testamento Ortodoxo -basado estrechamente en el Texto Patriarcal Constantinopolitano de 1904 (muy similar al Texto Mayoritario)- que incluye extensos comentarios patrísticos. También existe una traducción inglesa más moderna del Texto Patriarcal que ha sido compilada por el P. Laurent Cleenewerk. El P. Lawrence Farley prefiere utilizar la New American Standard Bible en sus «Comentarios de Taza de Café».. Estoy seguro de que otros pueden enumerar muchas otras versiones que son utilizadas ocasionalmente por los cristianos ortodoxos.

usuario22553