En 1 Pedro, leemos:
1 Pedro 3:7 (NVI)
Maridos, de la misma manera sean considerados al vivir con sus esposas, y trátenlas con respeto como a la compañera más débil y como herederos con vosotros del don de la vida, para que nada os impida orar.
¿Qué significa exactamente «el compañero más débil»? ¿Dice la Biblia de qué manera son más débiles? ¿Cómo interpretan los protestantes este versículo?
Además, ¿sigue siendo válido hoy en día?
- Las hermanas son el vaso más débil. Los hermanos son entonces el vaso débil. 😉 – > Por pehkay.
No creo que la NVI haga justicia al griego original en este caso. La Versión Estándar Inglesa (una respetada y relativamente nueva traducción esencialmente literal) interpreta el versículo de esta manera:
7 Asimismo, maridos, vivan con sus esposas de manera comprensiva, mostrando honor a la mujer como al vaso más débil, ya que ellas son herederas con ustedes de la gracia de la vida, para que sus oraciones no sean obstaculizadas. 1 Pedro 3:7
En el comentario de Calvino sobre este versículo, su traducción apoya también esta elección de traducción. Algunos otros recursos que consulté parecen estar de acuerdo con esto también.
Dicho esto, la palabra más débil sigue estando ahí. Entonces, ¿qué significa esto? Los comentaristas parecen estar de acuerdo en que, en este pasaje, el uso de la palabra más débil se utilizó para instar al marido a actuar de una manera suave y amable.
Calvino:
Además, emplea un doble argumento para persuadir a los maridos de que traten a sus esposas con honor y amabilidad. El primero se deriva de la debilidad del sexo; el otro, del honor con que Dios las favorece. Estas cosas parecen, en efecto, contrarias: que se debe dar honor a las esposas, porque son débiles, y porque sobresalen; pero estas cosas concuerdan bien donde existe el amor.
Comentario crítico y explicativo de toda la Biblia:
Tanto el esposo como la esposa son vasos en la mano de Dios, y hechos por Dios, para cumplir sus bondadosos propósitos. Ambos son débiles, pero la mujer es la más débil. El sentido de su propia debilidad, y de que ella, como él mismo, es vaso y tejido de Dios, debería llevarle a actuar con tierna y sabia consideración hacia ella, que es el tejido más débil
Comentario conciso de Matthew Henry:
Los cristianos deben cumplir con sus deberes mutuos, desde una mente dispuesta y en obediencia al mandato de Dios. Las esposas deben estar sujetas a sus maridos, no por temor y asombro, sino por el deseo de hacer el bien y agradar a Dios. El deber del esposo hacia la esposa implica darle el debido respeto, y mantener su autoridad, protegerla y confiar en ella. Son herederos de todas las bendiciones de esta vida y de la venidera, y deben vivir en paz unos con otros. La oración endulza su conversación.
El argumento de que «vaso más débil» implica cuidado y delicadeza tiene mucho peso en mi opinión. Si tienes un jarrón frágil y hermoso, ¿vas a golpearlo y tratarlo con rudeza? No, si te importa. Tener en cuenta una buena traducción literal y ver esto como una analogía ilustrativa ayudará mucho a interpretar este versículo.
- ¿En qué sentido es más débil la esposa? – > .
- No creo que la intención sea inferir necesariamente que la mujer es más débil que un hombre – aunque físicamente, es generalmente cierto (diferencias fisiológicas). Creo que la intención – la razón por la que se hace referencia a la mujer como
el vaso más débil
– es incitar en los maridos el deseo de tratar a sus esposas con manos delicadas y palabras delicadas. Las mujeres se apegan emocionalmente – los hombres (generalmente) no se apegan emocionalmente. – > .
«Más débil» también puede interpretarse como fuerza física
La palabra griega que se utiliza para designar a los más débiles es asthenos, que proviene del prefijo «a-«, que significa no unido a la raíz «sthen[os]» para vigor corporal. Decir que las mujeres tienden a tener menos vigor corporal o fuerza física parece mucho más razonable que la falsa sugerencia de que las mujeres son de alguna manera moralmente inferiores. Ciertamente, teniendo en cuenta la tendencia de algunos hombres a abusar del poder físico sobre sus esposas, se podría incluso decir que Pedro está elevando la visión de las mujeres a un estatus de igualdad.
En cuanto a «¿Sigue siendo válida hoy en día?» Toda la Biblia es válida hoy en día. Todo el Nuevo Testamento es particularmente relevante hoy en día.
Fuentes:
Strong’s [Concordancia Exhaustiva] con el Diccionario Griego al que se accede como parte del programa informático QuickVerse 10
Véase https://goo.gl/WTIQRN para las palabras médicas que utilizan la raíz sthen- como músculo.La palabra griega original es asthenero. Supongo que la diferente terminación indica la parte de la oración para la declinación.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20pet%203%3A7&version=NASB;SBLGNT
http://biblehub.com/greek/772.htm recoge una traducción literal de «sin fuerza»
Contexto: Tengo un conocimiento mínimo del griego. Consulte http://hermeneutics.stackexchange.com para obtener más conocimientos.
Debería ser más débil vaso. Más débil en el cuerpo, o cáscara exterior. No el espíritu, la mente o cualquier otra cosa.
La NVI es la única traducción que dice «compañero» más débil en lugar de «vaso» más débil.vaso.» Todas las demás traducciones usan la traducción correcta excepto la NVI. Hay muchos otros ejemplos de malas traducciones en la NVI. Ya no uso la NVI como se pierde tan mucho y se puede malinterpretar al leer esa versión.
- ¡Bienvenido al sitio! He quitado algunas partes de la respuesta que no tenían que ver directamente con la pregunta, y he reorganizado algunas partes para que sea más fácil de seguir. Espero que vuelvas a publicar pronto. – > .
En el griego vaso más débil puede significar no más débil como en lo físico sino más débil en lo moral.
De un léxico inglés/griego:
«ἀσθενής,» Def 2c. de: A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (3ª ed.) Walter Bauer, revisado por F.W. Danker. University Of Chicago Press, 2001.
- ¿Dónde está su evidencia para esto? – > .
- Necesita una fuente. – > .
- Aparentemente no puedo ocultar una URL que contenga un paréntesis, pero puede significar cualquier cosa: perseus.tufts.edu/hopper/… – > .
- @Susan No he visto nada allí sobre la moral? – > .
- @curiosa Sí, eso es lo chungo de no tener BDAG disponible online. He dado el enlace de LSJ más bien para señalar al cartel que desde luego no es sólo sobre la moral, pero aquí está la sub-entrada de BDAG de interés. Está claro, por ejemplo, en Rom 5:6 que esto (debilidad moral/impotencia) está dentro del rango semántico en su uso en el NT. – > .
Je, por fin encontré una buena razón para elegir la NLT en lugar de la NIV. La versión que nos dio fue la NVI. Aquí está la versión NLT de la misma:
1 Pedro 3:7 : 7 De la misma manera, ustedes, esposos, deben vivir con sus esposas de manera comprensiva, ya que ellas son más débiles que ustedes. Pero muéstrenles respeto, porque Dios les da la misma bendición que a ustedes: la gracia que da la verdadera vida. Hagan esto para que nada detenga sus oraciones.
Básicamente, lo que Pedro está diciendo es que debemos tratar a las mujeres que la mayoría de ellas son más débiles que nosotros con el mismo respeto y comprensión, porque Dios les da la misma bendición que a los hombres.
- -1 Esta respuesta no explica por qué la NVI está equivocada y la NLT es más correcta. Sólo muestra un sesgo. Para demostrarlo tendrías que resaltar cómo se compara con el griego u otras fuentes fiables. – > .
- @Jamess no me malinterpretes. Simplemente estoy afirmando que NLT le da más comprensión con el verso. Personalmente creo que es más directa que la NVI. – > .
- @PhonicsTheHedgehog Pero aún no has abordado el «por qué» de la pregunta. ¿En qué son más débiles las esposas? – > .