¿Cómo puede alguien hacer un juramento accidentalmente (un juramento que «no sabe» que ha hecho)? ¿Significa esto que básicamente todas las declaraciones descuidadas sobre la realización de una acción particular son en efecto un juramento?
… o si alguien jura irreflexivamente hacer algo, ya sea bueno o malo (en cualquier asunto sobre el que uno pueda jurar descuidadamente) aunque no sea consciente de ello, pero luego se entera de ello y se da cuenta de su culpa; cuando alguien se da cuenta de que es culpable en cualquiera de estos asuntos, debe confesar de qué manera ha pecado.
Me interesa principalmente la exégesis -lo que este pasaje significaba literalmente- no la aplicación moderna. Un juramento hecho en estado de ebriedad es un posible ejemplo, pero ni siquiera estoy seguro de que encaje. Si ese fuera el único caso, ¿no diría simplemente «un juramento hecho mientras se está borracho»? ¿Qué otros casos podría haber?
Si quieres saber lo que el pasaje «quería decir literalmente», deberíamos empezar con una traducción literal. Al fin y al cabo «sin saberlo» es una paráfrasis. Esto es literal:
Levítico 5:4 RVR O si un alma jura, pronunciando con sus labios hacer el mal, o hacer el bien, lo que sea que un hombre pronuncie con juramento y se le ocultacuando lo sepa, entonces será culpable de una de estas cosas.
¿De qué manera se le puede «ocultar» su juramento? El significado más obvio para mí es que se olvidó del juramento. Entonces lo viola. Entonces, cuando se acuerda del juramento, es culpable. En otras palabras, la idea es que no es consciente del juramento cuando rompe cuando lo rompe, no cuando lo hace.
Después de todo, el AT no tiene nada en contra de los juramentos, sólo en contra de romperlos, como Jesús señala en el Sermón de la Montaña:
Mateo 5:33-34 LBLA Habéis oído que se dijo a los antiguos: «No jurarás en falso, sino que cumplirás tus juramentos al Señor. Pero yo os digo que no juréis en absoluto:…
Así que sólo puede ser culpable según el AT después de romper el juramento, lo que significa que debe ser que se le «ocultó» cuando lo rompió, no cuando lo hizo.
Por supuesto, jurar hacer algo que viola la Ley también lo haría culpable, ya sea después de violar el juramento o manteniendo el juramento y por lo tanto rompiendo el mandamiento en cuestión. Así que la explicación del pasaje podría ser también que hay una elipsis, es decir, que se omiten palabras que el autor supuso que el lector sabría que estaban implícitas. En cuyo caso podría entenderse algo así:
O si un alma jura, pronunciando con sus labios hacer el mal, o hacer el bien, lo que sea que un hombre pronuncie con un juramento y se le oculta [que lo que está jurando es contrario a la Ley]; cuando lo sepa, entonces será culpable en una de éstas.
La JPS (Jewish Publication Society) da esta traducción:
O cuando una persona pronuncia un juramento con un propósito malo o bueno–lo que sea que un hombre pueda pronunciar en un juramento–y, aunque lo ha sabido, el hecho se le ha escapado, pero más tarde se da cuenta de su culpabilidad en cualquiera de estos asuntos–.
Creo que eso es muy superior en claridad a la mayoría de las traducciones modernas que he mirado.