¿Cuál es el significado de la palabra Diablos en la versión King James de la Biblia?

BYE preguntó.

La palabra Diablos aparece en la versión King James de la Biblia 55 veces, y parece referirse a diferentes entidades en diferentes lugares. Aparentemente se trata de alguien o algo diferente de El Diablo o Satanás, que entiendo que se refiere al ángel caído Lucifer.

En Deuteronomio 32:17

sacrificaron a demonios, no a Dios; a dioses que no conocían, a nuevos dioses que surgieron de nuevo, a los que vuestros padres no temieron.

y Apocalipsis 9:20

Y los demás hombres que no murieron por estas plagas no se arrepintieron de las obras de sus manos, para no adorar a demonios, y a ídolos de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, que no pueden ver, ni oír, ni andar:

la referencia aparente es a los dioses falsos.

En Mateo 8:16

Cuando llegó la noche, le trajeron muchos endemoniados. demonios: y él expulsó a los espíritus con su palabra, y sanó a todos los enfermos:

y en Apocalipsis 18:2

Y clamó fuertemente con una voz fuerte, diciendo: La gran Babilonia ha caído, ha caído, y se ha convertido en morada de demonios, y en guarida de todo espíritu inmundo, y jaula de toda ave inmunda y aborrecible.

parece que solo una especie de Espíritus.

y en Apocalipsis 16:14

Porque son los espíritus de demonios, que hacen milagros, que salen a los reyes de la tierra y del mundo entero, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.

Parece referirse a algún ser que tiene un Espíritu.

Comentarios

  • ¿Esto podría ser mejor en Hermenéutica? –  > Por David Stratton.
1 respuestas

La versión King James (y quizás otras) confunde la traducción al inglés en este aspecto.

Usando Blue Letter Bible, he realizado una búsqueda de palabras para «diablo» en la versión King James, y «aparece 61 veces en 57 versos en la KJV». Según su búsqueda en el léxico, tres sustantivos se traducen como «diablo» en la versión King James:

  1. G1140 δαιμόνιον (daimonion)

    • 5 ocurrencias

      • diablo(s): 5/5
  2. G1228 διάβολος (diabolos)

    • 38 ocurrencias

      • diablo(s): 35/38
      • falso(s) acusador(es): 2/38
      • calumniador(es): 1/38
  3. G1142 δαίμων (daimōn)

    • 60 ocurrencias

      • diablo(s): 59/60
      • dios(es): 1/60

En cuanto a los versículos que has citado, sólo tienes que utilizar un sitio como Blue Letter Bible e identificar la palabra griega subyacente. Luego, lea mi análisis a continuación.


La palabra inglesa «Devil» (diablo)

La palabra inglesa «devil» es básicamente una transliteración transliteración de la palabra griega διάβολος. Pero, una verdadera traducción (que capta el significado de la palabra griega) sería «calumniador» o «acusador», ya que διάβολος es un sustantivo derivado del verbo διαβάλλω, que significa «calumniar, acusar, difamar». En cualquier caso, siempre que se entienda el significado del origen etimológico de διάβολος (es decir, el verbo διαβάλλω), está bien traducirlo al español como «diablo», al igual que escribimos «Mesías» y entendemos por ello «ungido», aunque la palabra «Mesías» también es una transliteración suelta, no una traducción. En conclusión, el sustantivo inglés «devil» es una transliteración suelta del sustantivo griego διάβολος, que puede traducirse al español como «calumniador, acusador».

En el Nuevo Testamento griego, la palabra griega διάβολος se utiliza con mayor frecuencia en referencia a un ser celestial en particular que dirigió una rebelión contra Dios y fue expulsado del cielo junto con sus compañeros ángeles apóstatas (cp. Apocalipsis 12:9). Sin embargo, también puede usarse en referencia a los humanos que calumnian (cp. 1 Tim. 3:11).


La palabra inglesa «Demon» (demonio)

Es posible que ya haya adivinado que la palabra inglesa «demon» es también una transliteración poco precisa de las palabras griegas δαίμων y δαιμόνιον. Pero, muy pocos saben lo que es un demonio. Esta confusión se agrava por el hecho de que la versión King James casi siempre traduce tanto δαίμων como δαιμόνιον como «diablo» y no «demonio». Así que, si alguien no se molestara en examinar el griego, nunca sabría que existe una distinción. De hecho, hice una búsqueda de palabras en «demonio«en la versión King James, y nunca aparece. Esto es bastante desafortunado.

Hay varias teorías sobre lo que es un demonio, y desafortunadamente, no tengo tiempo para criticarlas todas.

Lucas 4:33 parece colocar πνεῦμα («espíritu») en aposición a δαιμονίου ἀκαθάρτου («demonio inmundo»), sugiriendo así que un demonio es un espíritu. Heinrich Meyer señala: «El genitivo es un genitivo de aposición o de definición más cercana… y δαιμόνιον, que, según el uso griego, es en sí mismo aplicable tanto a los espíritus buenos como a los malos, siendo utilizado por Lucas por primera vez en este pasaje, es calificado por ἀκαθάρτου.»1 En otro lugar, en el Libro de Tobías, encontramos a Asmodeus referido como un «demonio maligno» (τὸ πονηρὸν δαιμόνιον).2 El mismo autor menciona también un «demonio o espíritu maligno» (δαιμόνιον ἢ πνεῦμα πονηρόν),3 sugiriendo de nuevo que «demonio» se equipara a «espíritu maligno».

Sin embargo, la palabra «espíritu» puede referirse a algunas cosas, incluyendo la esencia inmaterial e incorporal dentro del hombre, a veces referida como su alma racional (cp. Heb. 4:12; 1 Tes. 5:23).2 O bien, puede referirse a los ángeles (Heb. 1:7 cp. Salmo 104:4). Entonces, un demonio, al ser identificado como un «espíritu», ¿es lo primero o lo segundo?

Josefo también mencionó a los demonios.5 Pero aparentemente creía que eran los espíritus incorpóreos de los humanos malvados que morían. Escribió,6

ἔστι δὲ μετὰ τοσούτων κινδύνων διὰ μίαν ἰσχὺν περισπούδαστος: τὰ γὰρ καλούμενα δαιμόνια, ταῦτα δὲ πονηρῶν ἐστιν ἀνθρώπων πνεύματα τοῖς ζῶσιν εἰσδυόμενα καὶ κτείνοντα βοηθείας μὴ τυγχάνοντας, αὕτη ταχέως ἐξελαύνει, κἂν προσενεχθῇ μόνον τοῖς νοσοῦσι.

Sin embargo, después de tantos peligros, es muy deseada por un poder: pues, expulsa rápidamente a los llamados «demonios» (ahora, estos son espíritus de hombres malvados que entran en los que están vivos y matan a los que no obtienen ayuda), y sólo si se lleva a los enfermos.

Corresponde al lector investigar más a fondo este asunto para determinar la naturaleza exacta de los demonios, pero una cosa es cierta, hay una diferencia entre (1) διάβολος y (2) δαίμων/ δαιμόνιον.


Notas a pie de página

1 Comentario a Lucas 4:33

2 Tobías 3:8, 3:17

3 Tobías 6:8

4 Compárese con Filón, Quién es el heredero de las cosas divinas, §132: «τὴν μὲν ψυχὴν εἰς λογικὸν καὶ ἄλογον».

5 Antigüedades judías, 6.8.2, 6.11.2, 8.2.5

6 Guerras de los judíos, 7.6.3


Referencias

Meyer, Heinrich. Comentario crítico y exegético del Nuevo Testamento.

usuario900

Comentarios

  • @ H3br3wHamm3r81 Soy consciente de las diferencias en las Escrituras originales. En mis estudios utilizo estas fuentes junto con Josefo y otras. Texto bizantino/mayoritario con números de Strong, griego ortodoxo, nuevo testamento griego con variantes, Biblia hebrea moderna, Biblia de estudio hebrea interpolada, LXX A y LXXE de Ralph, nuevo testamento de Westcott-Hort. Mi pregunta se refería a la versión King James, específicamente porque parece combinar todas ellas en una sola palabra que parece tener connotaciones diferentes a las de cualquiera de las palabras originales. –  > Por BYE.
  • @ H3br3wHamm3r81 Su respuesta estaba bien, en la medida en que va, pero al igual que usted a menudo se refieren a las versiones hebreas o griegas para la iluminación en la KJV, sin embargo, como usted señaló de la versión King James la palabra Diablos tiene tantas connotaciones que es difícil de entender exactamente lo que se refieren. En algunos casos no puedo determinar si se refieren a un falso dios o a un ángel caído (demonio). Así que me gustaría saber cómo leer la palabra diablos. Diablo no tiene otras connotaciones y aparentemente sólo se refiere a Satanás. Tal vez no haya una definición definitiva, pero siempre se puede esperar. –  > Por BYE.