El Credo de Nicea afirma que el Espíritu Santo procede del Padre:
y [creemos] en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre.
καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ Κύριον καὶ Ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
La palabra ἐκπορευόμενον es un participio derivado del verbo griego ἐκπορεύομαι. Estoy suponiendo que los autores del Credo de Nicea derivaron esa declaración de fe de Juan 15:26 que dice,
Pero cuando venga el Consolador, que yo os enviaré del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí: (KJV)
ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ
La cuestión es que se dice que el Espíritu Santo «procede» del Padre.
Ahora bien, respecto al Hijo, en Juan 8:42, está escrito,
Jesús les dijo: Si Dios fuera vuestro Padre, me amaríais, porque yo procedí salí y vine de Dios; y no vine de mí mismo, sino que él me envió. (RV)
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς εἰ ὁ θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω οὐδὲ γὰρ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλεν
Allí, el autor utiliza una conjugación del verbo griego ἐξέρχομαι.
-
Cuál es la diferencia entre el modo en que el Espíritu Santo procede del Padre y el modo en que el Hijo procede del Padre, entre ἐκπορεύομαι y ἐξέρχομαι, respectivamente?
-
Por qué se confiesa comúnmente (por ejemplo, en el Credo de Nicea) que el Espíritu Santo, pero no el Hijo, «procede» del Padre?
(También hay al menos un versículo, de contexto totalmente ajeno, que presenta ambos verbos: Mateo 15:18.)
usuario900
- Tiempo verbal, creo, sin saber griego. El Espíritu es presente perfecto o algo así. . Siempre procediendo, al menos actualmente, y el Hijo procedió, pasado completo, acto único. Podría estar equivocado, sólo el sentido y el lenguaje aquí. – usuario16825
- La respuesta puede estar en cualquiera de estas: C.SE buscar filioque. – user13992
- ἐκπορεύεται es un participio presente («que viene de»), y ἐξῆλθον («vine») es un indicativo aoristo. – > Por AthanasiusOfAlex.
- Veo múltiples posibles preguntas aquí, y no puedo decir cuál(es) estás realmente preguntando. 1) La pregunta del título (‘¿Sólo el Espíritu Santo procede del Padre?’) está fuera de tema como «Pregunta de la Verdad». 2) Cual es la diferencia entre como proceden el HS y el Hijo–probablemente también una pregunta de la verdad. 3) Por qué es comúnmente confesado… Probablemente basada en la opinión. Si usted preguntara por que solo el HS es mencionado de esta manera en la nicena-creada eso seria probablemente on-topic. Si usted estuviera preguntando acerca de las diferencias en el uso de las palabras griegas en diversos contextos, que probablemente encajaría BH – > Por Flimzy.
- @AthanasiusOfAlex: Eso sería off-topic. No me preocupa ningún aspecto del Filioque. La cuestión se refiere al Espíritu y al Hijo «procedentes» del Padre. – usuario900
Respecto al término ἐκπορεύομαι.
Hay que tener en cuenta que la doctrina trinitaria y la terminología técnica que la rodea no se estabilizó hasta el siglo IV d.C. El credo comúnmente llamado Credo Niceno sería mejor denominarlo Credo «Niceno-Constantinopolitano», ya que incorpora material elaborado no sólo en el primer Concilio de Nicea (celebrado en el 325) sino también en el primer Concilio de Constantinopla (381).
Aunque el término ἐκπορεύομαι está ciertamente inspirado en Juan 15:26, San Juan no lo está utilizando en el sentido técnico que los Padres griegos le aplicaron (especialmente San Basilio el Grande y San Gregorio Nacianceno). Es importante tener esto en cuenta, porque las versiones latinas del Evangelio de Juan (tanto la llamada Vetus Latina como la Vulgata latina de San Jerónimo) tradujeron la palabra ἐκπορευόμενον en ese pasaje con qui procedit. Sin embargo, el verbo latino procedo tiene un significado ligeramente diferente al del verbo griego ἐκπορεύομαι (aunque lo suficientemente parecido como para ser una traducción correcta cuando los términos se utilizan en su sentido común, no técnico).
Creo que sería un error, por tanto, deducir del hecho de que San Juan utilice el verbo ἐξέρχομαι en lugar de ἐκπορεύομαι en Juan 8:42 que está haciendo una distinción teológicamente precisa entre su propia procesión y la del Espíritu Santo. (Etimológicamente, ambos verbos significan esencialmente lo mismo: venir de algo. Véase más adelante).
El significado técnico de ἐκπόρευσις y τὸ προϊέναι
La teología trinitaria griega distingue entre ἐκπόρευσις y algo que los Padres griegos llaman τὸ προϊέναι.
En realidad, la diferencia puede verse en la forma en que se forman los términos: ἐκπόρευσις viene de ἐκ (de, fuera de) y πορεύομαι (ir o venir), y por tanto significa «venir de algo». Por otro lado, τὸ προϊέναι viene de πρό (adelante o antes) y εἶμι (ir-no confundir con εἰμί, ser, que carece del acento circunflejo) y significa «ir hacia adelante».
De ahí que la noción de ἐκπόρευσις contenga siempre una referencia al emisor original, por así decirlo, mientras que τὸ προϊέναι no hace tal referencia.
Me gusta hacer la siguiente analogía: supongamos que el Presidente de los Estados Unidos envía una carta al Primer Ministro del Reino Unido. Naturalmente, la envía a través de su secretario de Estado. ¿Quién es el remitente original de la carta (de quién «ἐκπόρευται»)? Sólo el Presidente. Pero, ¿quién hizo el envío (τὸ προϊέναι)? Tanto el Presidente como el Secretario de Estado.
Lo que puede ser (e históricamente ha sido) una fuente de confusión, sobre todo entre las Iglesias católica y ortodoxa, es que los Padres latinos (por diversas razones históricas y lingüísticas) fusionaron generalmente los dos conceptos de ἐκπόρευσις y τὸ προϊέναι en una única noción genérica que denominaron processio (de donde procede el término inglés, evidentemente).
Para una buena y accesible visión general de la distinción entre ἐκπόρευσις y τὸ προϊέναι y el latín processio, ver un documento llamado «las tradiciones griega y latina sobre la procesión del Espíritu Santo.»
La procesión en la Santísima Trinidad
El problema teológico que dio origen al dogma trinitario es que las Escrituras dejan claro que el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo son sujetos distintos: en la terminología del dogma trinitario, Personas o Hipóstasis distintas.
Por otro lado, las Escrituras también dejan claro que las tres Personas son perfecta e igualmente Dios. (Me doy cuenta de que ha habido importantes cuestionamientos a este punto de vista, pero es con el que trabajaban los Padres de la Iglesia cuando formulaban el dogma trinitario).
Las Escrituras también son inequívocamente monoteístas, y los Padres de la Iglesia sabían por la filosofía que la esencia o sustancia de Dios debe ser totalmente única, simple, indivisa e indivisible. Para usar el término técnico, el Hijo y el Espíritu son consustanciales con el Padre.
Jesús, a quien Juan identifica como el Verbo Divino o Hijo (véase Juan 1:1-15), afirma venir del Padre, como vimos, y ser enviado por el Padre (véase, por ejemplo, Juan 20:21). ¿Cómo puede el Verbo Divino ser consustancial al Padre y, sin embargo, ser también del Padre? Porque el Padre comunica su Esencia Divina al Hijo. (Y el Hijo recibe la misma Esencia que el Padre, enteramente y sin división).
Los Padres griegos (especialmente los de Alejandría de Egipto) llamaron a esta comunicación de la Esencia Divina τὸ προϊέναι.
El Padre, por medio del Hijo, también comunica eternamente su Esencia al Espíritu Santo; de ahí que esa comunicación también pueda denominarse τὸ προϊέναι.
Los Padres griegos (para combatir el maniqueísmo y otros sistemas dualistas similares) se esforzaron en destacar la llamada monarquía del Padre: el hecho de que Él es el único y último Principio o Causa. Esa idea está conectada con el término ἐκπόρευσις, que se refiere a estas mismas comunicaciones de la Esencia Divina, pero siempre se refiere a su último origen: a saber, el Padre.
Como ya he dicho, los Padres latinos fundieron esencialmente las nociones de τὸ προϊέναι y ἐκπόρευσις en el concepto único de processio, pero se puede decir lo mismo: el Hijo procede eternamente sólo del Padre, y el Espíritu Santo procede del Padre y del Hijo (o, equivalentemente, del Padre a través del Hijo).
(Nótese que es incorrecto decir que el Espíritu Santo ἐκπόρευται -es decir, que tiene su origen último en-el Padre y el Hijo. Sin embargo, es correcto hablar de un τὸ προϊέναι del Espíritu Santo desde el Padre y el Hijo).
La respuesta corta
La respuesta corta a la pregunta del cartel original es que el Hijo sí procede del Padre (tanto si te refieres a ἐκπόρευσις como a τὸ προϊέναι), al igual que el Espíritu Santo. La diferencia es que el Hijo recibe la Esencia Divina sólo del Padre, mientras que el Espíritu Santo recibe la Esencia Divina del Padre a través del Hijo.
Si por «procesión» entendemos lo que los Padres griegos denominaron ἐκπόρευσις, entonces debemos afirmar que el Espíritu Santo tiene su origen último (ἐκπόρευται) sólo en el Padre. (Así lo afirma la versión griega del Credo Niceno-Constantinopolitano: τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον).
Si, por el contrario, nos referimos a τὸ προϊέναι, debemos afirmar que el Espíritu Santo procede (πρόεισι o procedit) del Padre y del Hijo. (Así lo afirma la versión latina del Credo: qui ex Patre Filioque procedit.)
- Y por eso, en el Concilio de Florencia (según recuerdo, aunque necesito encontrar una referencia) algunos padres ortodoxos estuvieron dispuestos a consentir la redacción «del Padre a través de
el Hijo». Gracias. – > . - ¡Aprecio el tiempo que le dedicas a esto! – user900
- P. AthanasiusOfAlex esta es una excelente respuesta. Como católico oriental, aceptamos el Concilio de Florencia porque sitúa el origen hipostático del Espíritu Santo desde el Padre (manteniendo la monarquía) y adaptamos el punto de vista de San Palamas sobre la comunicación de la esencia a través de la procesión energética eterna desde el Padre a través del Hijo. Me gustaría crear un chat sobre el filioque para tener una discusión entre católicos y ortodoxos sobre esta doctrina, espero que podáis compartir vuestras opiniones. – > .