Cuál es la diferencia entre potencia ( כֹּחַ ) y poder ( חַיִל ) en Zacarías 4:6?
Estuve estudiando el versículo con biblia interlinealy obtuve estas palabras
- poder – koach ( כֹּחַ ) que significa –> un pequeño reptil (de especie desconocida), habilidad, eficiencia
-
poder – chayil ( חַיִל ) que significa –> fuerza, eficiencia, riqueza, ejército
- ¿Qué significan estas palabras?
- Cómo distinguimos la diferencia de significado?
- ¿Qué tiene «reptil» tiene que ver con el poder – koach ( כֹּחַ )?
Además, si alguien puede sugerir una buena biblia interlineal hebreo-inglés basada en el Textus Receptus estaría muy agradecido.
A partir de sus propios enlaces a Brown-Driver-Briggs y mirando las listas de ocurrencias en las escrituras, parece haber una diferencia comparativa en las dos palabras.
Poder (koach) parece ser el vigor en la procreación, el vigor en el parto, el vigor en la batalla, el vigor de la tierra que produce cosechas y el vigor de varios animales.
Parece indicar poder orgánico, poder asociado a la carne.
El contexto indicaría si se aplica o no a los ángeles o a Dios. Aquí, el contexto no indicaría ese significado. Por lo tanto, el significado anterior, de vigor orgánico, parece estar relacionado únicamente con la carne humana en la tierra en todo su vigor.
Poder (chayil) es una cuestión de exhibición de fuerza, de valor moral, de riqueza sustancial, de ser numeroso (como en un ejército), de poder real y de importancia militar.
Parece ser una cuestión de fuerza demostrativa, una exhibición, una ejecución.
En Zacarías 4:6 ambas características se contrastan con la forma de actuar de Dios, en espíritu. No de vigor carnal, no de vida orgánica y no de demostraciones externas de poderío físico.
Nota 1 : La única referencia de cucaracha que significa un tipo de animal me recuerda la referencia al leviatán en Job. Esta expresión solitaria de un animal con escamas fortificadas, piel impenetrable y chorro de agua por la nariz me parece que expresa una criatura terrestre (¿un cocodrilo, quizás?) pero también infiere una entidad espiritual e invisible de características similares.
Puede ser que veamos cucaracha de la misma manera.
Nota 2 : Green’s Literal (1994) es el interlineal hebreo que utilizo personalmente. Se basa en el Textus Receptus.
- Muchas gracias hermano @NigelJ 🙂 ¡Eres una bendición! – > Por Siju George.
- @SijuGeorge Me alegro de ser útil, hermano. – > Por Nigel J.
La diferencia entre el poder (כח) y la fuerza:poder se refiere a su poder (por así decirlo) «físico», a su fuerza. El poderío (חַיִל) se refiere a algún ejército, soldados. (חַיִל, si entiendes algo de hebreo, viene de la misma raíz que la palabra חַיָל- soldado, y significa un ejército de soldados. Pero a veces también se utiliza en la Biblia como stregth, o para describir a personas hábiles y competentes. Por ejemplo «אנשי חיל»)
La expresión completa significa: «No por un físico fuerza, sino por mi espíritu’. Y por supuesto no tiene nada que ver con un reptil de cualquier especie.