¿Cuál sería una buena traducción de «poiēma»?

Lucas Breuer preguntó.

Dos versos utilizan el griego ποίημα (G4161):

Porque desde la creación del mundo sus atributos invisibles, su poder eterno y su naturaleza divina, se han visto claramente, siendo entendidos a través de lo que ha sido hechode modo que no tienen excusa. (Rom 1:20)

Porque somos su hechuracreados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas. (Ef 2:10)

Recientemente escuché a un pastor afirmar que poiēma se traduciría mejor como ‘obra maestra’; posteriormente encontré un estudio de palabras al azar que estaba de acuerdo. Me parece que, al menos en el uso actual, ‘obra’ es una forma muy seca y poco gloriosa de describir los propósitos que Dios tiene en mente; nótese que la humanidad es considerada «la imagen y la gloria de Dios» (1 Cor 11:7).

¿Es el significado de poiēma en Rom 1:20 y Ef 2:10 es aproximadamente el mismo? Si es así, el uso de Rom 1:20 parece incluir belleza, gloria, asombro, etc. Al menos para algunos, el Coro del Aleluya de Händel (excelente versión flash mob) les produce escalofríos. Y, sin embargo, eso no parece tocar lo que se quiere decir en Rom 1:20.

¿Cómo traduciría usted poiēma en los pasajes anteriores, para que se entienda bien su significado?

2 respuestas
Niobius

USO EN EL ANTIGUO TESTAMENTO: La palabra «poiema» se utiliza sólo dos veces en el Nuevo Testamento, como dices. Pero en la traducción griega del Antiguo Testamento, la misma palabra se utiliza varias veces:

1Sam. 8:8 Según todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto, hasta el día de hoy -con lo cual me han abandonado y han servido a otros dioses-, así os están haciendo también a vosotros.
1Sam. 19:4 Y Jonatán habló bien de David a su padre Saúl, y le dijo: «No peque el rey contra su siervo David, porque él no ha pecado contra ti, y porque sus obras han sido muy buenas para contigo.
Esdras 9:13 Y después de todo lo que ha caído sobre nosotros por nuestras malas obras y por nuestra gran culpa, ya que Tú, nuestro Dios, nos has castigado menos de lo que merecen nuestras iniquidades, y nos has dado una liberación como ésta,
Neh. 6:14 Dios mío, acuérdate de Tobías y de Sanbalat, según estas sus obrasy de la profetisa Noadías y de los demás profetas que me han hecho temer.
Salmo 64:9 Todos los hombres temerán, Y anunciarán la obra de Dios; Porque considerarán sabiamente su obra.
Sal. 92:4 Porque tú, Señor, me has alegrado con tu obra; triunfaré en las obras de tus manos.

Ver también Sal. 143:5, Ecl. 1:14, Ecl. 2:4, Ecl. 2:11, Ecl. 2:17, Ecl. 3:11, Ecl. 3:17, Ecl. 3:22, Ecl. 4:3, Ecl. 4:4, Ecl. 5:6, Ecl. 7:13, Ecl. 8:9, Ecl. 8:14, Ecl. 8:17, Ecl. 9:7, Ecl. 9:10, Ecl. 11:5 Ecl. 12:14 Is. 29:16

Como puede verse, «poiema» no se traduce bien como «obra maestra». Véase especialmente el Salmo 63:9, donde se utiliza como sinónimo de la palabra «erga», que significa «obras». Así, del mismo modo que la palabra inglesa «workmanship» puede referirse tanto a una obra maestra como a una obra mundana, la palabra «poiema» puede referirse también a ambas.

DEFINICIÓN: Esta es exactamente la forma en que BDAG define la palabra: «lo que está hecho, el trabajo, la creación». Los diccionarios Strong’s y Thayer’s coinciden, al igual que prácticamente todas las traducciones al inglés de Ef 2:10 y Rom 1:20.

USO EN EL NUEVO TESTAMENTO Esta comprensión de la palabra debe aplicarse también a los contextos en los que se utiliza esta palabra en el Nuevo Testamento: Rom 1:20 explica cómo conocemos el carácter de Dios por las «cosas que ha hecho». Ef 2:10, acerca de que somos el «poiema» de Dios, viene después de varios versos al principio del cap 2 que hablan de nuestra naturaleza pecaminosa. Y aunque en estos contextos la palabra «obra maestra» podría sustituir a «hechura» sin desvirtuar el significado, como he argumentado, simplemente no es eso lo que significa la palabra.

CONCLUSIÓN: Ni la definición de la palabra ποιημα, ni su uso en los LXX, ni siquiera su uso en el NT, llaman a entenderla o traducirla como «obra maestra».

Comentarios

  • Llevo un tiempo pensando en esto, y me pregunto: ¿crearía Dios algo que no sea una obra maestra, que no declarara «bueno», como hace tantas veces en Génesis 1? Esto, por supuesto, depende de que crea/trabaja. –  > Por Luke Breuer.
Michael Ledner

Es un gran pensamiento Luke. Como dijo Isaías:

Pero ahora, Señor, tú eres nuestro Padre;
nosotros somos el barro, y tú eres nuestro alfarero;
todos somos obra de tu mano.

Isaías 64:8

¡Él no puede crear otra cosa que no sea asombrosa!

Dios creó una obra maestra cuando creó al hombre. Y, al creer en Jesús, nos hemos convertido en su nueva (impresionante) creación (2 Corintios 5:17)

Comentarios

  • Bienvenido a BH.SE. He añadido el formato de las citas. Los LFs simples son ignorados a menos que usted termine una línea con dos espacios. Usted puede modificar mi edición, o volver a su original si lo prefiere. Además, podría ser útil para ver el recorrido, ya que este sitio no está diseñado para la discusión extendida. –  > Por enegue.