¿Debería leer la traducción de la Biblia «The Message» (MSG)?

Anu Shibin Joseph Raj preguntó.

Leí algunas citas de la Biblia del MSG por primera vez y sentí que esos versículos no eran muy precisos como los que he leído en mi idioma nativo (Tamil) o en la versión de la Nueva Traducción Viviente (uso la NLT como la traducción principal para leer la Biblia en inglés).

Así que hice una rápida búsqueda en Google de «Crítica a la Biblia del Mensaje» (fue una sugerencia de búsqueda, por cierto) y encontré toneladas de artículos que decían que la Biblia del Mensaje no debería ser considerada como una traducción bíblica adecuada.

¿Por qué es así? ¿Y cómo está disponible para el público en general si no es una traducción adecuada? Me dirijo a los eruditos para que me den una explicación.

Gracias.

Comentarios

  • El Mensaje es una buena traducción… si hablas con fluidez la jerga americana de los 90. Que probablemente no lo hagas, incluso si fuiste un adolescente americano en los 90, es tan anticuado ahora. Es una verdadera traducción (mucho más que cualquier revisión de una traducción anterior como la NRSV) con la característica inusual de que prioriza la intención del autor cambiando a veces las metáforas (es decir, si Pablo estaba enfadado con aquellos a los que escribía se asegurará de traducir sus palabras de tal manera que su enfado aparezca vívidamente). –  > Por curiousdannii.
  • Una traducción experimental inusual que ciertamente vale la pena leer, pero que no debería ser la traducción principal de nadie. Si el inglés no es tu primera lengua, yo lo dejaría de lado por completo. –  > Por curiousdannii.
1 respuestas
Tony Chan

Yo no pondría mi fe en ninguna versión de la Biblia, pero para estudiar consultaría diferentes versiones de la Biblia, incluyendo los manuscritos originales en hebreo y griego.