¿Qué causó el cambio en los parámetros de predicación? Lucas 22:35-36

Nihil Sine Deo preguntó.

Inicialmente, Jesús ordena a sus doce discípulos que prediquen el reino de Dios, pero con instrucciones muy particulares (que luego revierte).

«Entonces convocó a sus doce discípulos y les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para curar enfermedades. Los envió a predicar el reino de Dios y a curar a los enfermos. Y les dijo: «No toméis nada para el camino, ni bastones, ni alforja, ni pan, ni dinero; y no tengáis dos túnicas cada uno. «En cualquier casa en la que entréis, quedaos allí, y de allí salid. Y el que no os reciba, cuando salgáis de esa ciudadsacudid el polvo de vuestros pies como testimonio contra ellos». Partieron, pues, y recorrieron las ciudadespredicando el evangelio y sanando en todas partes.Lucas 9:1-6

Luego delega a otros setenta discípulos para que hagan lo mismo, pero de nuevo parece que se limita a las ciudades y pueblos.

«Entonces les dijo: «La mies es verdaderamente grande, pero los obreros son pocos; por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies. Id, pues, como corderos en medio de lobos. No llevéis ni bolsa de dinero, ni mochila, ni sandaliasy no saludéis a nadie por el caminoLucas 10:2-4

Y más tarde esto cambia

«Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa de dinero, sin mochila y sin sandalias, ¿os faltó algo?». Ellos respondieron: «Nada». Entonces Él les dijo: «Pero ahora, el que tenga una bolsa de dinero, que la tome, e igualmente una mochila; y el que no tenga espada, que venda su ropa y compre una.» Lucas 22:35-36

¿Qué ha cambiado? ¿Qué ha cambiado para que ahora haya que llevar armas ofensivas? ¿Tiene algo que ver con un nuevo mandato?

«Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las nacionesy entonces vendrá el finMateo 24:14

y en Marcos

«Y les dijo: «Id a todo el todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.» Marcos 16:15

Porque antes dice

«A estos doce Jesús los envió y les ordenó, diciendo «No vayáis por el camino de los gentilesy no entréis en la ciudad de los samaritanos. Sino que vayan más bien a las ovejas perdidas de la casa de IsraelMateo 10:5-6

¿Qué cambió o qué demarcación provocó el cambio?

Tenemos a Jesús rechazando a los gentiles

«Pero Él respondió y dijo: «No he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel.«Mateo 15:24

Ahora, de repente, la puerta está abierta a los gentiles. ¿Siempre tuvo esto en mente?

«Y otras ovejas tengo que no son no son de este redilTambién a ellas debo traer, y oirán mi voz; y habrá un solo rebaño y un solo pastor.Juan 10:16

Lo que causó el cambio, dado que las instrucciones de cambio tienen lugar antes de su crucifixión.

Comentarios

  • Sólo le ofrezco una sugerencia para que edite ligeramente y se centre en el texto de Lucas 22: 35-36. De lo contrario, puede dar la impresión de que se está preguntando por un «tema» y no por un texto. Repito, es sólo una sugerencia. Voto positivo por adelantado de su edición. +1. –  > Por Nigel J.
  • @NigelJ es una gran sugerencia. Gracias.  > Por Nihil Sine Deo.
  • Respecto a este tema sólo hemos comparado los distintos lugares de Lucas. Acabo de hacer una búsqueda múltiple y en Marcos 6:7-11 leo lo siguiente: «Llamando a los Doce, comenzó a enviarlos de dos en dos y les dio autoridad sobre los espíritus impuros. Estas fueron sus instrucciones: «No lleven nada para el viaje, excepto un bastón; ni pan, ni bolsa, ni dinero en sus cinturones. Llevad sandalias, pero no una camisa de más». «Llevad sandalias pero no una camisa extra». Es evidente que nos encontramos con algunas incoherencias en los textos de los Evangelios. –  > Por Constantthin.
  • Me pregunto si los apóstoles fueron enviados dos veces; una con sandalias y otra sin ellas. Porque eso aclararía la paradoja. –  > Por Constantthin.
  • Creo que la respuesta está en αιρωσιν tomar (lo que ya tienes) por la urgencia del asunto supongo. Mientras que Mateo utiliza κτάομαι que significaría no te desvíes para comprar (comprar otro). Así que si tienes un bastón o unas sandalias úsalas pero si no las tienes, simplemente vete que yo proveeré… –  > Por Nihil Sine Deo.
1 respuestas

Puede que esto no responda completamente a la pregunta, pero puede proporcionar al menos algo de comprensión.

En Lucas 22:25, 36, Jesús está preparando a sus discípulos para lo que sucedería en sus pruebas, la crucifixión y los eventos que seguirían. Hasta este punto de su ministerio de predicación, sólo habían ido a las ciudades judías y normalmente esperaban hospitalidad. Después de la resurrección de Jesús, viajarían mucho más ampliamente (Hechos 1:7, 8) y a menudo esperarían una recepción bastante hostil. Por lo tanto, debían proveerse a sí mismos. El comentario de Cambridge sugiere:

«Pero ahora» era una indicación de su relación totalmente cambiada con el mundo. No había ninguna hospitalidad espontánea, ninguna aceptación pacífica, ninguna seguridad honrada, que debiera buscarse ahora.

Los comentaristas son casi unánimes en hacer afirmaciones similares a las anteriores, por ejemplo, Barnes, Expositors Greek, Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary, Gill, Bengel, etc.

El «problema» de la «espada» ha provocado un gran debate y, a grandes rasgos, hay tres sugerencias sobre cómo entenderlo. Independientemente de cuál de ellas se prefiera, está claro que Jesús no pretendía que se utilizara de forma ofensiva (Lucas 22:50, 51).

  1. La «espada» debe entenderse en sentido figurado, «espada del espíritu» según Ef 6:17, Heb 4:12. Así lo prefieren Ellicott y el Cambridge Commentary, Matthew Henry, Geneva Bible, Gill.

  2. La «espada» estaba destinada únicamente a la autodefensa y nada más, según Barnes, Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary, e indicaba los grandes peligros a los que se enfrentarían los discípulos.

  3. La «espada», μάχαιρα (machaira) se utiliza en los LXX para traducir מַאֲכָלוֹת (maakeleth) en Gn 22:6, 10, el cuchillo utilizado para preparar un sacrificio o para preparar la comida.

No estoy seguro de cuál de ellas seleccionar como correcta, ya que todas parecen contener cierta credibilidad. La #3 es débil porque μάχαιρα (machaira) se utiliza también para traducir otras armas ofensivas hebreas. La primera interpretación, aunque atractiva, se ve debilitada por la observación de que todos los elementos de la frase son literales excepto «espada», lo que resta credibilidad. Esto deja a la segunda como la interpretación más consistente, pero todavía poco atractiva. Véase Mateo 10:34.

usuario25930

Comentarios

  • No veo qué es lo poco atractivo de la autoconservación con el arma ofensiva más poderosa del mercado. Gracias por la respuesta. Voy a pensar en esto más. +1 –  > Por Nihil Sine Deo.
  • Sugiero que es poco atractivo sólo porque la idea de que los cristianos estén armados para la batalla física es impensable para muchas personas, pero no del todo para mí. Sin embargo, yo seguiría siendo muy reacio a participar en cualquier combate físico. – usuario25930