¿Hay alguna diferencia de significado cuando Jesús dijo «cordero» y «oveja» en Juan 21:15-17?

karma preguntó.

Juan 21: 15-17 (NVI)

Cuando terminaron de comer, Jesús dijo a Simón Pedro: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que éstos?» «Sí, Señor», dijo él, «sabes que te amo». Jesús dijo: «Apacienta mis corderos

De nuevo Jesús dijo: «Simón hijo de Juan, ¿me amas?» Él respondió: «Sí, Señor, tú sabes que te amo». Jesús dijo: «Cuida de mis ovejas.«

La tercera vez le dijo: «Simón hijo de Juan, ¿me amas? «Pedro se sintió herido porque Jesús le preguntó por tercera vez: «¿Me amas?». Él respondió: «Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero».Apacienta mis ovejas».

En nuestro idioma, la Biblia utiliza la misma palabra para referirse al cordero y a la oveja. Así que al principio no tenía ninguna duda al respecto. Pero ayer, después de leer una Biblia en inglés, me di cuenta de que utiliza palabras diferentes. Así que busqué en Internet y ahora sé que un cordero es una oveja joven.

Esto me lleva a la conclusión de que cuando Jesús dijo alimentar a mis corderosse refiere a alimentar a los creyentes «novatos». Y cuando Jesús dijo alimentar a mis ovejassignifica alimentar a los creyentes «avanzados». Y cuando Jesús dijo cuidar de mis ovejassignifica cuidar tanto de los «novatos» como de los «avanzados» :).

Pero eso es sólo mi propia imaginación sabiendo que hay una diferencia entre cordero y oveja. Por eso pregunto aquí.

(Además, sé que en una versión de la Biblia inglesa está escrito «Passover lamb» – creo que todas las versiones de la Biblia inglesa tienen escrito también «Passover lamb» – no «Passover sheep». Pero no estoy seguro ya que no he leído todos los versículos de la Biblia).

Comentarios

  • Sospecho que el tipo de cuidado pastoral que se pide, el tipo de amor que se pide y las tres repeticiones fueron elementos que Jesús utilizó para tranquilizar a Pedro sobre su lugar en el reino, al tiempo que lo desafiaba sobre su disposición a asumir la responsabilidad que se le había dado. Pero esa es otra cuestión. –  > Por Perseguidor de bits.
  • Relacionado: «¿Hay algún significado detrás del uso de la palabra «amor» por parte de Jesús en Juan 21:15-17?»  > Por Dɑvïd.
  • Hola karma, espero que no te importe pero he hecho algunos cambios gramaticales en tu pregunta para que se lea mejor. Siéntete libre de deshacer los cambios si lo prefieres. – user6503
  • @Bʀɪᴀɴ, gracias por tu corrección gramatical a mi post, Brian. –  > Por karma.
8 respuestas
user33515

Definitivamente se utilizan dos palabras diferentes en griego. «Cordero» se indica con ἀρνίον (arnion), mientras que πρόβατον (probaton) indica «oveja». También hay una diferencia entre «alimentar» (βόσκω – boskō) y «cuidar», o «atender» (ποιμαίνω – poimainō). Su versión parece respetar el griego, pero no siempre es así (por ejemplo, la KJV).

El razonamiento detrás de la selección de estas palabras por parte de Cristo es resumido por el comentarista bizantino Teofilacto de Ohrid (siglo XI), que parece estar más o menos en línea con lo que usted conjetura:

Nótese que hay una diferencia entre corderos y ovejasy también entre pienso y atender. Corderos significan los principiantes en la fe; las ovejaslos más maduros. Por lo tanto, el que ama a Cristo y tiene a su cargo tanto corderos como ovejas alimentará alimentará a los corderos, es decir, les proporcionará cuidados sencillos y suaves, adecuados para los principiantes, y cuidará las ovejas, es decir, aplicar un cuidado más estricto para los más maduros en la fe. Pero incluso los más avanzados a veces necesitan un cuidado más suave también, por lo que el Señor instruye a sus pastores a alimentar alimentar a las ovejas.

Explicación del Evangelio de Juan, p. 309.

Comentarios

    5

  • Esto como que glosa las otras posibilidades. Es cierto que podría Es cierto que podría haber alguna neuancia que sacar del azar en las palabras, pero este post ni siquiera considera las otras posibilidades, como que decir lo mismo varias veces de diferentes maneras puede ser una forma de enfatizar el mismo punto básico y asegurarse de que lo entendieron. Sin siquiera mencionar las posibilidades esto me deja sin convencer de que es el correcta respuesta a este rompecabezas. –  > Por Caleb.
  • @Caleb – Estoy siguiendo una hermenéutica patrística, por lo que la interpretación dada es la que representa, lo mejor que sabemos, cómo los Padres de la Iglesia entienden el pasaje (los comentarios de Teofilacto son generalmente resúmenes de comentarios anteriores). Sin embargo, tienes razón. Como hay un número potencialmente infinito de enfoques hermenéuticos, hay un número infinito de maneras de interpretar el pasaje. –  > Por usuario33515.
  • @user33515 No hay un número infinito de enfoques hermenéuticos. Puede que haya muchos, pero a la hora de la verdad sólo hay un puñado que tienen algún sentido. Entonces todo se reduce a lo bien que se haya empleado el enfoque. No estaba criticando su aplicación de una hermenéutica patrística, sino señalando que, dado que ni siquiera mencionó las otras interpretaciones obvias y comunes de esto, y mucho menos las abordó en cuanto a si tienen algún mérito o no, esta respuesta deja mucho espacio para mejorar. –  > Por Caleb.
  • Técnicamente hay un número infinito de enfoques hermenéuticos, ya que pueden ser completamente arbitrarios. Cuáles tienen o no tienen sentido depende, en última instancia, de las creencias personales de cada uno, aunque las creencias de unos puedan no tener sentido para otros. Si la interpretación que propuse carece de sentido, como sugieres, entonces supondría que el sitio servirá a su propósito trayendo respuestas más significativas de otros. No entendí que se espera que los usuarios comparen interpretaciones alternativas a la que ellos proponen. ¿No es así? –  > Por usuario33515.
  • @user33515 En algún momento si tu hermenéutica es «asignar significados arbitrarios» entonces puedes tener infinitas interpretaciones pero te quedas sin variaciones en los métodos hermenéuticos reales métodos hermenéuticos bastante rápido. Mientras tanto, no es un requisito en este sitio para cubrir las interpretaciones alternativas, pero no hacerlo (especialmente en los casos en que la interpretación que está ofreciendo no es el más común u obvio) hace que para una respuesta débil. Es un material interesante, pero necesitaría ver bastante más material antes de estar convencido de que tiene el nivel de mérito que usted afirma. –  > Por Caleb.
Ted DeRose

Este pasaje siempre me ha preocupado. En realidad, Jesús no dice que Pedro está perdonado… directamente. En cambio, perdona mi excentricidad, parece estar un poco exasperado. Supéralo. Eso está en el pasado. Tienes trabajo que hacer. Ponte a ello. Mi muerte y resurrección borraron este problema. Yo borré tu pecado con mi resurrección, ahora, ponte en marcha y no te sientes aquí hundido en la culpa. ALIMENTA A MIS OVEJAS.

Comentarios

  • Creo que la comisión especial de Pedro como líder de los Apóstoles también es relevante aquí (Mt 16:18). Bede (Homilías sobre los Evangelios) y Ambrosio (Exposición sobre Lucas) señalaron que a Pedro se le dio aquí la oportunidad de afirmar a Cristo tres veces después de su triple negación anterior. –  > Por usuario33515.

Sólo quería añadir a la respuesta de user33515 que αρνια «arnia» significa no sólo «corderos» sino «corderitos» o «corderitos» (αρνια «arnia» es el plural de αρνιον «arnion»).

Le dice: «Apacienta mis corderos». Más exactamente, corderitos.
-Comentario de Ellicott para lectores ingleses


le dice, apacienta mis corderos; la parte más joven y tierna del rebaño, los creyentes débiles, los niños pequeños de Cristo, los recién nacidos, el día de las cosas pequeñas, que no deben ser despreciadas…
-Comentario de John Gill


[…] Ante la respuesta de Pedro, Jesús le dijo: apacienta mis corderos: «Como te favoreceré hasta emplearte como uno de mis apóstoles, recuerda que la forma más aceptable de expresarme tu amor será cuidando incluso de los más débiles de mi rebaño.»
-Comentario de Thomas Coke

Jesús quiere que Pedro cuide incluso de los corderos más pequeños, así como de las ovejas más maduras del rebaño. Así que sí, su conclusión de que

...cuando Jesús dijo apacienta a Mis corderos, se refiere a alimentar a los creyentes "novatos". Y cuando Jesús dijo apacienta a Mis ovejas, significa alimentar a los creyentes "avanzados". Y cuando Jesús dijo cuida de mis ovejas, significa cuidar tanto de los "novatos" como de los "avanzados".

es bastante correcto. Un cordero sería una oveja de menos de un año (Britannica / Oveja101 / BrightHubEducation) y necesitaría cuidados adicionales para ayudar a su maduración. Pero las ovejas más maduras también necesitan que se las guíe, algo que Jesús amonestó a Pedro para que también las cuidara.

usuario6503

PEEKAY

He leído lo que creo que es la totalidad de este hilo y me gustaría señalar una, si no la única, pieza que falta y que podría satisfacer la confusión y las bromas hermenéuticas. Debido a que Jesús utiliza dos palabras griegas diferentes para la palabra inglesa ‘love’, deben ser tomadas en consideración al determinar el contexto de la discusión de Jesús con Pedro. En los versículos 15 y 16 utiliza la palabra griega agapao o ‘agape’ para algunos, y la palabra griega ‘phileo’ en el versículo 17. Así que si sigues la lectura de Juan 21:15-17 sustituyendo la palabra inglesa «love» por su equivalente griego, tal y como la pronunció Jesús, quizás puedas entender mejor el uso que hizo de «cuidar» frente a «alimentar» y de «corderos» frente a «ovejas». Intentémoslo con una paráfrasis extremadamente abreviada en busca de la claridad:

(15)Jesús – «Pedro, ¿me agapeas? «Pedro – «Sí, Señor, sabes que te phileo. «Jesús – «Apacienta mis corderos»(16)Jesús – «Pedro, ¿me agapeas? «Pedro – «Sí, Señor, sabes que te phileo. «Jesús – «Apacienta mis ovejas».(17)Jesús – «Bien, Pedro, ¿me agapeas? «Pedro – «Sí, Señor, como ya te he dicho dos veces, te agapeo». «Jesús – «Entonces atiende mis ovejas».

Entonces, ¿el mensaje es sobre cuidar o alimentar a los corderos o a las ovejas, o este pasaje tiene mucho más que ver con la falta de voluntad o la incapacidad de Pedro (tú eliges) para «amar» incondicionalmente a nuestro Señor y, sin embargo, Jesús todavía desea usar a Pedro para sus propósitos?

Te dejo con esta cita de GotQuestions.org:

«El amor ágape no es algo natural para nosotros. Debido a nuestra naturaleza caída, somos incapaces de producir ese amor. Si hemos de amar como Dios ama, ese amor -ese ágape- sólo puede venir de su Fuente».

Revelación Lad

Las dos palabras se utilizan como metáforas. Corderos, ἀρνία, en realidad «corderitos» significa el pueblo judío que aún no ha creído o ha rechazado, a Jesús como el Cristo. Ovejas, πρόβατά, se usa como metáfora para el pueblo judío que sí cree y acepta a Jesús como el Cristo.

15 Cuando terminaron de desayunar, Jesús dijo a Simón Pedro: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que éstos?». Él le respondió: «Sí, Señor; tú sabes que te quiero». Le dijo: «Apacienta mis corderos». (βόσκε τὰ ἀρνία μου) 16 Le dijo por segunda vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?». Él le respondió: «Sí, Señor; tú sabes que te quiero». Le dijo: «Cuida mis ovejas». (ποίμαινε τὰ πρόβατά μου) 17 Le dijo por tercera vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas?». Pedro se entristeció porque le dijo por tercera vez: «¿Me amas?» Y le dijo: «Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te amo.» Jesús le dijo: «Apacienta mis ovejas». (βόσκε τὰ πρόβατά μου) (Juan 21) [RVR]

El pasaje puede ser considerado por secuencia de instrucciones, por el tipo de acción a realizar, o por el tipo de animal utilizado (metafóricamente):

Secuencia:
– Primero: Alimentar/cordero βόσκε τὰ ἀρνία μου «alimentar los corderos de mí»
– Segundo: Cuidar/ovejas ποίμαινε τὰ πρόβατά μου «cuidar las ovejas de mí»
– Tercero: Alimentar/ovejas βόσκε τὰ πρόβατά μου «alimentar a las ovejas de mí»

Acción:
– βόσκε (alimentar): mis corderos (ἀρνία) y mis ovejas (πρόβατά)
– ποίμαινε (cuidar): mis ovejas (πρόβατά)

Animal:
– ἀρνία (corderos): alimentar (βόσκε)
– πρόβατά (ovejas): cuidar (ποίμαινε) y alimentar (βόσκε).

La primera acción, «alimentar» es βόσκε y significa alimentar o pastar. La segunda acción, «cuidar» es ποίμαινε (de la raíz ποιμήν que significa pastor) y significa ya sea alimentar, cuidar un rebaño o gobernar. La disposición de las tres acciones tiene sentido. Primero se alimenta a los animales. Después se les cuida y se les vuelve a alimentar. En este caso, las instrucciones sobre las ovejas (atender y alimentar) implican que ya han sido alimentadas.

Aunque es lógico ver una progresión de corderos a ovejas, esto no es del todo coherente con la etimología de ἀρνίον (cordero), que es el diminutivo de ἀρήν. Etimológicamente, se espera que un ἀρνίον se convierta en un ἀρήν antes de ser considerado un ποίμαινε:

 ἀρνίον --------> [ἀρήν] ---> ποίμαινε corderito ---> cordero -----> oveja

Si se pretende una relación entre ἀρνίον y ποίμαινε, hay que considerar que ἀρήν se ha omitido a propósito en el pasaje. En otras palabras, dado que la esencia del mensaje no cambia independientemente del cordero que se haya alimentado, la elección de utilizar ἀρνίον en lugar de ἀρήν debe considerarse intencionada. Se pueden extraer dos conclusiones:

  • El ἀρνίον se utilizó para dar énfasis a los corderos «pequeños» 1
  • ἀρνίον se utilizó para evitar que se apelmazen ἀρήν

ἀρήν se usa una vez en el Nuevo Testamento:

Id por vuestro camino; he aquí que os envío como corderos en medio de lobos. (Lucas 10:3)

Los 72 (discípulos) fueron enviados como ἀρήν. Si asumimos que habían sido ἀρνίον, es decir, diminutos ἀρήν, antes de convertirse en discípulos, entonces la progresión metafórica de estos discípulos específicos fue:

  1. ἀρνίον – pueblo judío en general
  2. ἀρήν – discípulos judíos de Jesús, antes de la crucifixión y resurrección
  3. ποίμαινε – creyentes judíos en Jesús como el Cristo después de la Crucifixión y Resurrección.

Si esto es así, entonces las tres instrucciones a Pedro se convierten en:

  1. Alimentar (es decir, evangelizar) a mis corderitos, el pueblo judío que me rechazó
  2. Cuidar (es decir, pastorear) a mis ovejas, el pueblo judío que cree en Jesús
  3. Alimentar (es decir, animar) a mis ovejas, el pueblo judío que cree en Jesús

Por el contexto, la misión principal de Pedro es para el pueblo judío. Debe predicar el Evangelio a los que rechazaron a Jesús y atender y apacentar (pastorear y animar) a los que sí creen.

Esencialmente, Jesús está reprendiendo a Pedro por cómo está pastoreando las ovejas. En lugar de predicar el Evangelio y animar a los discípulos a ser pescadores de hombres (Mateo 4:19, Marcos 1:17, Lucas 5:10). Pedro ha vuelto a sus días de pescador (Juan 21:4). Su decisión ha llevado a otros seis discípulos a seguirle. Así que Jesús le dice a Pedro que vuelva a trabajar. Predica el Evangelio a los judíos que han oído pero no creen y pastorea y anima a los que sí creen.


1. El diminutivo puede significar tamaño, o edad, o simplemente «menor». Por ejemplo, un cordero no elegido para ser sacrificado podría ser llamado razonablemente un ἀρνίον en relación con el cordero, ἀρήν, que fue elegido, a pesar de ser de la misma edad y tamaño.

Karyl Marie

El único argumento que podría tener aquí, Jesús es conocido como el cordero y no conocido como la oveja, el cordero es puro, blanco y es el único digno, Él es el Cordero. Entonces que sean los corderitos los que recién están aprendiendo en el cristianismo, no me parece que tenga mucho sentido porque Jesús lo sabía todo, perdón, lo sabe todo. El no es nuevo ni novato de ninguna manera. Así que me permito diferir con la noción de que los corderos se refieren a los novatos, por así decirlo. Por supuesto, esto es sólo mi opinión, pero, el sentido común también. Creo que tiene algo que ver, tal vez con el pueblo judío y los gentiles. Siendo que ellos son su pueblo original, el judío. Y que nosotros, los gentiles somos su pueblo adoptivo pero aún así, su pueblo. Solo una sugerencia. Dios te bendiga

Comentarios

  • Bienvenido a BiblicalHermaneutics.SE. A diferencia de otros sitios (por ejemplo, Quora), las respuestas de StackExchange están destinadas a ser fácticas y autorizadas, algo que uno podría esperar encontrar en una enciclopedia secular. Tu respuesta contiene principalmente conjeturas y opiniones, no hechos investigados o referencias, y por lo tanto no es apropiada aquí. Por favor, tómate el tiempo para hacer el recorrido y leer sobre cómo este sitio es diferente de otros. –  > Por Ray Butterworth.
Gigi Sánchez

Así es como estoy leyendo esta historia:

Juan 21, RVR

«Simón Pedro les dijo: ‘Voy a pescar’. Ellos le dijeron: ‘Nosotros también vamos contigo’. Salieron y enseguida subieron a la barca y aquella noche no pescaron nada.» (v 3)

Primer golpe.

Aquí sabemos que Pedro inicia la pesca. Esto hace que Pedro sea corregido.

«Al amanecer, Jesús se paró en la orilla, pero los discípulos no sabían que era Jesús. Entonces Jesús les dijo: ‘Hijos¿tenéis algo de comida?’ Ellos le respondieron que no». (v 4-5)

Cristo los llama «niños», lo cual es inusual ya que son hombres. Y como es la primera vez que intentan pescar y ahora se les llama «niños», esto los prepara para ser llamados «corderos» en la primera primera corrección de Pedro. «Niños¿tenéis algo de carne?» = Alimentar mi corderos.

Y les dijo: «Echad la red a la derecha de la barca y encontraréis. Así que echaron la red y ahora no pudieron sacarla a causa de la multitud de peces.» (v 6)

Segundo golpe.

Este es el segundo caso. Lo intentaron una vez por su cuenta y otra con la ayuda de Cristo y todavía no han traído los peces a la orilla. Pedro podría haber salido de la barca y haberse sumergido en el mar para atender las redes y atender a los hombres siendo un ejemplo ya que no estaban trabajando lo suficiente, pero no lo hizo y no consiguieron los peces. Pedro no lo hizo: «Cuida mis ovejas».

«Por eso, aquel discípulo a quien Jesús amaba dijo a Pedro: «¡Es el Señor!». Cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se puso la ropa exterior (pues se la había quitado) y se sumergió en el mar. Pero los demás discípulos vinieron en la barca pequeña (pues no estaban lejos de tierra, sino a unos doscientos codos) arrastrando la red con peces.» (v 7-8)

A la tercera va la vencida.

Inspirado por Cristo, Pedro se lanza ahora al mar. Trabaja en las redes y los hombres trabajan con él. Ya no se comportan como niños (‘paidion’). Ahora es capaz de: «Apacientar mis ovejas».

Pedro no estaba inspirado cuando pescaba (v 3-6). Cristo no estaba allí con él (v 3) o estaba allí pero Pedro no sabía que estaba allí (v 4-6). Se inspiró cuando se dio cuenta de que Cristo estaba allí con él (v 7). Su actitud cambió por completo. Cristo ha resucitado (20:14) y Pedro sabe que ha resucitado (20:19-23). Quiere su inspiración cuando Cristo no está cerca (20:29).

Daryl

Aquí en Juan 21:15 Jesús está hablando directamente a Pedro un Apóstol. El le pregunta a Pedro si el amaba a los peces más que a Cristo. Pedro tuvo que decidirse a seguir la demanda y los mandatos de Jesús y no recurrir a la pesca para ganarse la vida.

Todavía en el versículo 15 Jesús le dice a Pedro que alimente a sus corderos. Qué es o quiénes son los corderos. Un cordero en el Antiguo Testamento era utilizado para un sacrificio por el Sacerdote en el Templo. Aquí, en el versículo 15, estos son corderos sacrificados a los que Jesús le ordena a Pedro que los alimente o les dé dirección y guía. Recuerda que Pedro era uno de los 3 discípulos que estaban en el círculo de entrada (Pedro, Santiago, Juan). Recuerda cuando Juan el Bautista se dirigió a Jesús como el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. Los corderos aquí en el verso 15 son los Apóstoles que siguieron a Cristo en su ministerio terrenal. Como Cristo fue sacrificado por el pecado del mundo (la clase de hombre) los Apóstoles fueron cada uno fue martirizado para el establecimiento de la Iglesia por causa de Cristo. Así que la conclusión es que los Corderos en el verso 15 son corderos sacrificados de Cristo para Cristo. Dios tenía su Cordero Cristo para quitar el pecado y Cristo tenía sus corderos (los Apóstoles) para establecer su Iglesia.

Ahora los versos 16 y 17 hablan de las Ovejas. En el verso 16 el primer grupo de ovejas son los judíos. En el verso 17 el segundo grupo de ovejas son los gentiles.