El final de Gn 35:26 se lee
… Estos son los hijos de Jacob que le nacieron en Paddán-aram.
Entre estos hijos está Benjamín (V.24), que no nació en Paddam-aram, sino en el camino de Efrata (vv. 18-19).
Obviamente, el verbo traducido como nacer también podría traducirse como engendraren cuyo caso no habría ningún problema con el versículo 26. Pero creo que el texto hebreo no permite tal construcción en el verso 26 porque entonces debería traducirse como
… Estos son los hijos de Jacob que le fueron engendrados en Paddan-aram.
Lo cual, en mi opinión, no tiene sentido.
Si se asume una unidad del texto, entonces Gn 35:16-20 deja claro que Gn 35:26 no puede estar refiriéndose a los hijos que le nacieron «a él [Jacob] en Paddan-Aram», ya que Benjamín no lo fue.
Así que eso significa que lo que se pretende es una declaración diferente, y de hecho, una preposición utilizada allí puede permitir una interpretación diferente que se ajuste a los hechos.
El hebreo de la frase en cuestión es:
אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד-ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם
El beth (בְּ) proposición en esa construcción, sin embargo, no tiene que ser tomada para significar que los hijos nacieron en el lugar de Paddan-Aram (aunque ese es un uso común del bethpor lo que es un curso de traducción comprensible). Si el contexto lo permitiera, ese sería el significado más probable. Pero, de nuevo, el contexto no lo permite. Entonces, ¿qué otra cosa podría significar? Podría ser (s.v. בְּ de los respectivos léxicos):
- Instrumentalidad (BDB, III.2; HALOT, 16): «por medio de» o en este caso, ya que se trata de la localización, «por medio de» Paddan-Aram
- Causal: (BDB, III.5; HALOT, 19): «a través de» o «a causa de» Paddan-Aram.
Cualquiera de las dos ideas sería hacer una declaración no sobre la localidad de donde los hijos nacieron, sino una afirmación sobre donde Jacob fue lo que le dio la oportunidad de tener esta familia; es decir, el hecho de que por medio de (o debido a) que Jacob fue a Paddan-Aramencontró estas esposas/concubinas y así tuvo estos 12 hijos nacidos de él.*
Tales implicaciones con la preposición deben provenir del contexto para interpretarlo así, y transmitir esa implicación más directamente en la traducción sería algo así (con el pensamiento implícito entre paréntesis)
que nacieron de Jacob por medio de [su ida a] Paddan-Aram.
¿Es válido este pensamiento implícito? Yo creo que sí.
El contexto de esta afirmación es justo antes de que Jacob se reúna finalmente con su padre Isaac (v. 27). Por lo tanto, la declaración resumida del v.26 es el final del viaje de Jacob fuera de casaun viaje que comenzó con su partida a Paddán-Aram para encontrar una esposa, según Génesis 28:1-2 (RVA):
1 Entonces Isaac llamó a Jacob y lo bendijo, y le encargó, y le dijo «No tomarás mujer de las hijas de Canaán. 2 Levántate ve a Padan Arama la casa de Betuel, el padre de tu madre, y toma una esposa de allí de las hijas de Labán, el hermano de tu madre.
Así que ahora Jacob está regresando a Isaac de su viaje al lugar de Padan-Aram, pero el enfoque es a causa de su viaje hasta allí, todo estos hijos le han nacido, incluso Benjamín.
Conclusión
El locativo inherente de beth utilizado con un nombre de lugar en Génesis 35:26 está estableciendo un énfasis dentro del contexto de Génesis 35 de la ida de Jacob allí a Paddán-Aram como el medio por el cual le nacieron todos y cada uno de sus hijos, y no la asociación directa de que los hijos le nacieran necesariamente en ese lugar. Su familia surgió por medio de su ida a Paddan-Aram, como su padre Isaac le había instruido.
* Una pregunta en un comentario más abajo surgió: «¿hay otros ejemplos en los que un nombre de lugar es el objeto de -ב y es algo distinto al locativo?». La respuesta corta es un «sí» matizado.
Para los propósitos aquí, se hizo un examen del Génesis; es casi seguro que hay otros ejemplos más allá, pero esto muestra los usos dentro del contexto de esa obra en sí (que creo que es esencialmente una obra de autoría única).
Cabe señalar que el uso de beth con un nombre de lugar siempre, por mera asociación a un lugar, tiene un nivel de idea «locativa» detrás. Pero el contexto de ciertos usos agrega un enfoque en esa asociación de lugar con respecto a lo que ese lugar proporciona al ser un instrumento o causa secundaria hacia otra meta.
Los ejemplos que siguen son de la NKJV; no son exhaustivos de todos los del Génesis; comienzan con «lugares» genéricos y luego pasan a lugares «nombrados»; los términos relevantes que traducen el beth son en negritaen la discusión que sigue a los versículos, ILI = «idea locativa inherente» en beth cuando se asocia a un lugar y EEM = ‘énfasis extendido de los medios’ por el contexto.
Génesis 9:13-16 (el objeto es el lugar de una nube)
13 Puse mi arco iris en la nube, y será para la señal del pacto entre Yo y la tierra. 14 Será, cuando yo traiga una nube sobre la tierra, que el arco iris se verá en la nube; 15 y me acordaré de mi pacto que hay entre Yo y vosotros y toda criatura viviente de toda carne; las aguas no volverán a convertirse en un diluvio para destruir toda carne. 16 El arco iris estará en la nube, y lo miraré para recordar el pacto eterno entre Dios y toda criatura viviente de toda carne que está en la tierra».
Un arco iris aparece en el lugar de una nube (ILI), pero el foco está en la señal de ese arco iris en una nube como el pacto de Dios con la tierra respecto a no volver a destruirla por medio de la lluvia/inundación, y así el foco de la nube es el medio de provocar el significado del arco iris después de una lluvia (EEM). Para los que sostienen la inspiración divina del texto, entonces es probable que Dios, a través del autor humano, esté declarando una nota lateral sobre el hecho de que las nubes son realmente el medio de la formación del arco iris, ya que las nubes son «una masa visible de diminutas gotas de líquido o cristales congeladosy el «arco irisel arco iris es causado por la luz que se refracta al entrar en una gota de agua, luego se refleja en el interior en la parte posterior de la gota y se refracta de nuevo al salir de ella (consultado el 10/10/2016)».
Génesis 25:23 (el objeto es el lugar de un vientre)
Y le dijo Yahveh [Rebeca, madre de Jacob y Esaú, israelitas y edomitas]: «Dos naciones hay en tu vientre, Dos pueblos se separarán de tu cuerpo; Un pueblo será más fuerte que el otro, Y el mayor servirá al menor».
Dos hijos (Jacob y Esaú) están allí en el vientre (ILI), pero la atención se centra en que su vientre es el medio de traer dos naciones (EEM).
Génesis 28:12 (el objeto es el lugar de una escalera)
Entonces [Jacob] soñó, y he aquí que una escalera estaba colocada sobre la tierra, y su cima llegaba hasta el cielo; y allí los ángeles de Dios subían y bajaban en en ella.
Los ángeles estaban allí en esta escalera (INI), pero el enfoque es que esa escalera es el medio de su «ascenso y descenso».
Génesis 31:18 (el objeto es Paddan-Aram)
Y él [Jacob] se llevó todo su ganado y todas sus posesiones que había ganado, su ganado adquirido que había ganado en Padan Aram, para ir con su padre Isaac a la tierra de Canaán.
Fue allí en Padan-Aram (INI) que fue el medio por el que Jacob obtuvo sus posesiones (EEM).
Génesis 34:10 (el objeto es la tierra cerca de Siquem)
Y vosotros [Jacob y sus hijos] habitaréis con nosotros [el pueblo de Siquem], y la tierra estará delante de vosotros. Habitad y comerciad en ella, y adquirid posesiones para vosotros en en ella».
Allí en la tierra (INI) estaría el medio de adquirir posesiones (EEM), en un sentido muy similar a la referencia del 31:18 anterior, sólo que para que los hijos en particular ganen.
Génesis 36:6 (el objeto es la tierra de Canaán)
Entonces Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos, a sus hijas y a todas las personas de su casa, a su ganado y a todos sus animales, y a todos sus bienes que había ganado en la tierra de Canaán, y se fue a un país lejos de la presencia de su hermano Jacob.
Como en las dos referencias anteriores, Canaán es el lugar donde (INI) Esaú tenía los medios para conseguir sus esposas, hijos, sirvientes, animales y riquezas (EEM).
Génesis 41:29 (el objeto es la tierra de Egipto)
En efecto, vendrán siete años de gran abundancia en todo toda la tierra de Egipto;
Egipto es el lugar donde (INI) y significa por el que (EEM) llega una gran cosecha para ayudar no sólo a la tierra de Egipto, sino a otras que acudirán a ella en busca de ayuda (como hicieron los hijos de Jacob).
Génesis 42:5 (el objeto es la tierra de Canaán)
Y los hijos de Israel fueron a comprar grano entre los que viajaban, porque el hambre estaba en la tierra de Canaán.
Canaán, que había sido una bendición para Esaú (como se señaló en 36:6), era ahora donde (INI) no crecían los cultivos, por lo que la tierra era el medio de la hambruna (EEM).
Conclusión de la nota complementaria
Lo que indican los ejemplos anteriores es que siempre hay algún sentido locativo en beth usado con un lugar, ya sea genérico o específicamente nombrado, pues un lugar es por definición una ubicación.
Estos ejemplos también muestran que los lugares se enfatizan como el medio por el cual ciertas cosas pueden tener lugar, pero específicamente cosas relacionadas con la obtención de esposas, hijos y sirvientes (ya que los lugares contienen gente con la que uno puede unirse y adquirir para ello), la obtención de animales (ya que los lugares eran necesarios para criar los animales), y la obtención de riqueza y prosperidad en general (ya que los lugares eran donde se cultivan las cosechas, se extraen los metales, se cosecha la madera, etc.). Otros ejemplos nombrados en esta línea son Gn 46:6, 20, 34; 47:4, 6.
Aunque la obtención de familia y riqueza por medio de lugares es la referencia común en el Génesis, cualquier cosa que un lugar pueda ofrecer como medio puede colorear el uso de beth con un uso instrumental, por ejemplo, un lugar como medio de enterramiento (Gn 49:29).
Dada la naturaleza de la asociación de lugares con el aumento de la familia, esto da más credibilidad a un énfasis instrumental en Génesis 35:26.
Este es un caso de diferentes tradiciones cosidas por un redactor posterior. La biblia tiene muchos casos de este tipo de redacciones y ediciones. Se explica muy bien En este artículo donde se discute la «Hipótesis Documental» de la JEPD. Para más detalles sobre cada tradición siga estos enlaces:
Aunque la Hipótesis Documental no está exenta de problemas y es sólo una forma de explicar estas condiciones. Algunos de los problemas se explicados aquí
Todas estas teorías tontas se plantean sobre el apoyo de una determinada metodología que exalta las consideraciones literarias y lingüísticas por encima de todo. El hecho de que todas estas teorías puedan deducirse simplemente analizando el texto es probablemente el aspecto más escandaloso de la Hipótesis Documental. La arqueología y la historia se descartan casi por completo en favor de las consideraciones literarias y filológicas. El Protestant Interpreter’s Dictionary of the Bible, a pesar de todos sus errores, da en realidad en el clavo en su artículo sobre la hipótesis documental:
«En su forma estándar, la hipótesis documental se basaba en argumentos de dos tipos: los basados en pruebas literarias y lingüísticas, que dieron lugar a la división del material pentateuco en varias fuentes escritas; y los basados en pruebas históricas de la evolución de las instituciones e ideales religiosos en Israel, que produjeron una descripción analítica de las interrelaciones entre los documentos, y una ordenación cronológica para darles cuenta».
En este caso vemos, usando la Hipótesis Documental, tener 3 tradiciones hábilmente cosidas de las tradiciones J, E y P. La primera escritura que usted citó es de la tradición Sacerdotal (P).Génesis 35
35:23 Los hijos de Lea fueron Rubén, el primogénito de Jacob, así como Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón.35:24 Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.35:25 Los hijos de Bilhah, la sierva de Raquel, fueron Dan y Neftalí.35:26 Los hijos de Zilpa, la sierva de Lea, fueron Gad y Aser.Estos fueron los hijos de Jacob que le nacieron en Paddan Aram.
El segundo proviene de una combinación de Yahwist (J) y Elohist (E).
35:16 Partieron de Betel, y cuando Efrat estaba todavía a cierta distancia, 33 Raquel se puso de parto 34 y su trabajo fue duro… 35:18 Con su último aliento, 37 le puso el nombre de Ben-Oni. 38 Pero su padre lo llamó Benjamín.
Del artículo Dónde nació Benjamín Por el Dr. Steven DiMattei
A menudo he especulado, siguiendo el trabajo de David Carr (Reading the Fractures of Genesis), que el escritor sacerdotal del siglo VI a.C. estaba familiarizado con las tradiciones eloístas y yahwistas anteriores, y que estaba redactando conscientemente una nueva «historia» israelita para que se ajustara mejor a sus puntos de vista y a las necesidades y preocupaciones específicas de su propio público
Las tradiciones J eran principalmente tradiciones orales del Sur (Judea) y las E son tradiciones de las tribus del Norte. La relación entre todas las tribus no siempre fue muy cohesionada, a menudo guerreaban entre ellas. También tenían diferentes tradiciones en cuanto a qué línea familiar debía ser el Sumo Sacerdote y dónde debía tener lugar el culto a Yahvé.
- He marcado tu respuesta como Respuesta aunque habría sido mejor si hubieras mostrado algún indicio de que esta Teoría podría ser incorrecta en uno o más puntos. Además, sería conveniente aportar más pruebas. Gracias. – usuario10231
- No entiendo tu comentario, ¿estás pidiendo que se añada información adicional sobre los pros y los contras de la Hipótesis Documental? ¿O la historia en sí? – > .
- Hablar de esta hipótesis como un hecho sin reconocer su carácter especulativo parece ingenuo. – usuario10231
- Agradezco tu crítica. Lo editaré con información adicional que muestre el lado «estafador» de la hipótesis. – > .
Me parece que el contexto, es decir, el hecho de que Benjamín acabara de nacer, influyó en la enumeración de la genealogía de tal manera que sólo se referenciaron los hijos que podían contarse como «nacidos» (por ejemplo, Números 3:15).
- Bienvenido a Biblical Hermeneutics Stack Exchange, ¡gracias por contribuir! Asegúrese de hacer un recorrido por nuestro sitio para saber más sobre nosotros. Somos un poco diferentes de otros sitios. Esta respuesta es muy corta, y no muestra realmente su trabajo, que es un requisito en este sitio. No se limite a decirnos qué sabe, díganos cómo lo sabes. – > .
Tomando nota de la evidencia acumulada de que la preposición bᵉ puede significar a veces "de", se podría traducir la frase del v. 26b como "nacido de aquel (que vino) de Paddan-aram."Si estoy entendiendo, eso afirma una cláusula relativa no marcada con un pronombre sufijado como cabeza, lo que me pone un poco nervioso…. aún más pensar que debe ser entonces restrictiva (ver p. 112) (como si Jacob hubiera estado hasta ahora sin identificar), pero tal vez. – > Por Susan.