Salmos 106:19
19 Hicieron un becerro en Horeb, Y adoraron la imagen moldeada. RVR, 1982
Éxodo 31:18
18 Y cuando terminó de hablar con él en el monte Sinaí, le dio a Moisés dos tablas del Testimonio, tablas de piedra, escritas con el dedo de Dios. RVR, 1982
¿Podrían ser estos dos montes los mismos ya que los eventos mencionados en Horeb y Sinaí son los mismos?
usuario2910
Los datos del siguiente gráfico arrojan una luz interesante sobre la frecuencia con la que se mencionan «Sinaí» y «Horeb» en los libros de la Biblia hebrea:
Sólo en tres libros aparecen ambos nombres: Éxodo, Deuteronomio y Salmos.
Aunque el libro de los Salmos sólo tiene un conjunto de muestra de tres usos en total, el libro es un texto compuesto de muchas tradiciones e ideas, por lo que no es sorprendente ver cada nombre utilizado (en salmos separados).
El Éxodo prefiere claramente «Sinaí» a «Horeb», y el Deuteronomio lo contrario. En ninguno de los dos libros aparecen los nombres ‘Sinaí’ y ‘Horeb’ muy cerca uno del otro:
Desde una perspectiva crítica, estos datos implican en gran medida que los dos nombres proceden de tradiciones de éxodo alternas. El Antiguo Testamento: A Historical and Literary Introduction to the Hebrew Scriptures (ed. Michael D. Coogan, p. 108) sigue la hipótesis de las cuatro fuentes documentales de la Torá, y afirma que «Sinaí» procede de las fuentes jahwistas y sacerdotales, mientras que «Horeb» procede de las fuentes elohistas y deuteronomistas «y de tradiciones relacionadas».
Por ejemplo, esto es evidente en el Deuteronomio: ‘Sinaí’ se encuentra sólo una vez, en un texto poético en el capítulo 33, mientras que las nueve instancias de ‘Horeb’ se encuentran en la prosa narrativa; el poema en el Deuteronomio 33 proviene de una fuente diferente a las principales porciones de prosa del libro. Richard Nelson, Deuteronomio: A Commentary, p 386:
Sin embargo, aparte de una referencia explícita a Moisés (v. 4) y otra posible alusión (v. 21), la asociación de la bendición con el resto del Deuteronomio es tenue. Interrumpe la conexión entre la orden de subir a Nebo (32:49-52) y su ejecución (34:1-5). Estas últimas palabras de Moisés son similares a la bendición final de Jacob (Gn 49) y parecen formar parte del proceso de redacción que incorporó el Deuteronomio al Pentateuco.
En lo que respecta a la narrativa general de la Biblia hebrea, el monte Sinaí y el monte Horeb son la misma montaña; cada uno identifica el lugar donde Dios formó su pacto con Israel tras su huida de Egipto. Sin embargo, los dos nombres provienen de tradiciones de éxodo alternas, que fueron entrelazadas por el proceso editorial que produjo «la Torá».
usuario2910
- No sé lo que cuenta como «proximidad», pero Horeb se utiliza en Éxodo 33:6, a menos de 20 versículos del 34:2 en el que se utiliza Sinaí. Y el uso de Horeb en Éxodo 17:6 viene inmediatamente después de una referencia al desierto de Sin (que supongo que se llama así por el Sinaí o viceversa) en 17:1. – > Por conceptualinertia.
- Tienes razón, ‘proximidad’ es un poco vago. Lo que quería decir era que nada dentro de una misma unidad de prosa o poesía. (Y se sabe que incluso esos sufren redacciones). Exo 33.6 y 34.2 están a un capítulo completo de distancia, y no equiparan los dos nombres. No creo que debamos simplemente asumir que que Midbar Sin lleva el nombre de Sinaí (o viceversa), ni debemos deducir que Exo 17.1-6 confunde Sinaí y Horeb sobre la única base de que Horeb se encuentra en Midbar Sin. Además, Thomas Dozeman Éxododice que 17.1 y 33.2-4 son cada uno redacciones de la narrativa P sobre la no-P. – usuario2910
Sí, el Monte Sinaí y el Monte Horeb son el mismo lugar. Los nombres se utilizan de forma intercambiable en el propio Éxodo. Véase Éxodo 3:1, 14 y Éxodo 33:6.
El nombre Horeb se utiliza con más frecuencia en el Deuteronomio. Véase, por ejemplo, Deuteronomio 4:10-15.
Aquí está la entrada de la Enciclopedia Judía
- Buena respuesta. +1 – > .
Son la misma montaña. Algunas personas tienen dos o más nombres, y algunos lugares también. Recordemos a Jetro y Reuel, el suegro de Moisés. El actual monte Sinaí está al oeste del golfo de Aqaba, en la península del Sinaí. Pero se describe en otros lugares como si estuviera en Arabia, más propiamente en el lado este del golfo. Personalmente creo que la montaña está en la actual Arabia Saudí, no en Egipto. Moisés cruzó el Golfo de Aqaba al separar las aguas. El Golfo de Suez se extendía más hacia el interior que en la actualidad, con muchos lugares poco profundos y llenos de caña. Esta era la parte más cercana a los israelitas y a los egipcios en la Tierra de Gosén (aproximadamente la zona del Canal de Suez de hoy en día.) Que el nombre oficial egipcio fuera ese no tiene mayor importancia (Recordemos que los lugares pueden tener nombres alternativos.) Siendo esa rama de agua la más cercana, todo el Mar Rojo de hoy en día es sinónimo del Mar de las Cañas. Esto parece ser lo que creían los traductores de la Septuaginta, que vivían en Egipto y probablemente son la mejor fuente para el nombre, aunque vivieron muchos siglos después. Así pues, el golfo de Aqaba formaría parte del Mar de las Cañas, al igual que el Mar Rojo actual. ¡En cuanto al juego de palabras en inglés: red reed, humph!
Para WoundedEgo:
Wikipedia: Canal de Suez: El resumen del artículo está en la sección de Historia, 2º Milenio: (Puedes seguir las referencias del artículo si quieres, o buscar en Google el tema en cuestión. Esto muestra que el Mar Rojo estaba más cerca de Goshen (hacia el norte).
Estos lagos mencionados son poco profundos y adecuados para el crecimiento de las cañas. El legendario Sesostris (probablemente el faraón Senusret II o Senusret III de la duodécima dinastía de Egipto[12][13]) pudo haber iniciado las obras de un antiguo canal que unía el Nilo con el Mar Rojo (1897 a.C. – 1839 a.C.). (Se dice que en la antigüedad el Mar Rojo llegaba hacia el norte hasta los Lagos Amargos[9][10] y el Lago Timsah)[14][15]. [fin del resumen]
Lea cualquier Biblia a lo largo de la mayor parte de la historia en la traducción. Generalmente se traduce como cruzar el Mar Rojo donde específicamente se menciona el Mar de las Cañas en el texto hebreo. Estas son las opiniones de los expertos. Ahora tenemos disidentes en los tiempos modernos. Muchas de estas personas no creen en los milagros, y la separación de las aguas profundas de Aqaba suena improbable o imposible. Tienen teorías de terremotos naturales, o del viento, y así sucesivamente para explicar el evento descrito en el Éxodo. Busca en Google el asunto si quieres más.
Lea Wikipedia: Monte Horeb artículo. En general, se considera que los dos nombres se refieren a la misma montaña. Hay algunas opiniones discrepantes.
Gálatas 4:25 Porque este Agar es el monte Sinaí en Arabia, y responde a la Jerusalén que ahora está, y está en esclavitud con sus hijos. (RV)
Lea la Wikipedia: Midian sobre la ubicación de Madián. Está en Arabia.
Éxodo 3:1 Moisés guardaba el rebaño de Jetro, su suegro, el sacerdote de Madián; y condujo el rebaño al fondo del desierto, y llegó al monte de Dios, a Horeb. (RV)
Observe dónde vivía Jetro. Observe dónde estaba Moisés cuidando las ovejas cuando llegó a Horeb. Este es el Horeb donde Dios se le apareció. Ahora bien, algunos afirman, y es totalmente posible, que los nómadas de Madián también apacentaban rebaños en el lado oeste del Golfo de Aqaba, donde se encuentra el actualmente llamado Monte Sinaí. También revisa el capítulo 19 de 1 Reyes. Vemos a Elías dirigiéndose a Horeb desde Beersheba. Beersheba es la parte sur de Israel. Por supuesto, Elías podría haber virado hacia el oeste o el este. Hay macizos montañosos a ambos lados de Aqaba.
- ¿Puedes citar alguna fuente autorizada, como una enciclopedia o algo así? Gracias. (-1) – user10231
- Muchas fuentes «autorizadas» malinterpretan la información de las escrituras. – > .