En Juan 15:25 está escrito
25Pero esto es para que se cumpla lo que está escrito en su Ley: ‘Me odiaron sin razón’.
¿En qué parte del Antiguo Testamento (en la frase exacta) estaba citando Jesús? Los estudiosos y teólogos suelen decir que es el Salmo 69:4, donde está escrito
4Los que me odian sin razón son más numerosos que los cabellos de mi cabeza; muchos son mis enemigos sin causa, los que buscan destruirme. Me veo obligado a devolver lo que no he robado.
Aunque puedo ver el parecido, no creo que coincida exactamente con lo que dijo Jesús. Dado que no es una traducción que coincida exactamente, ¿podemos suponer entonces que debe haber existido un manuscrito de literatura del Antiguo Testamento (muy probablemente los Salmos) que tenía esa frase exacta? ¿O debemos quedarnos con el Salmo 69:4? ¿O tal vez haya otros versos en los Salmos o en otros lugares?
- La Septuaginta da la siguiente traducción Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza para el Salmo 69:4, – > Por Nigel J.
- Como encarnación carnal del propio Verbo, Jesús asumió perfectamente el papel docente de rabino. Tenía autoridad para reformular porque era el autor original; véase el formato «Habéis oído decir… pero yo digo…» del capítulo 5 de Mateo. – > Por Mike Borden.
TNM Salmo 35:19 «No permitas que se regodeen en mí los que sin razón son mis enemigos; no permitas que los que me odian sin causa guiñen los ojos con malicia».
¿Esto hace?
usuario26950
Cuando el NT «cita» el AT, hay que recordar dos cosas:
- La versión del AT que usamos (en español) es una traducción del AT hebreo. Sin embargo, cuando el NT cita el AT, la mayoría de las veces utiliza la LXX que regularmente es ligeramente diferente del hebreo. (Algunos argumentan que algunos de estos pasajes son más antiguos que el texto masorético y deben ser preferidos, pero eso es bastante discutible).
- Cuando el NT cita, incluso la LXX, muy rara vez es literal, sino que la mayoría de las veces es una ligera paráfrasis. Por lo tanto, la «redacción exacta» rara vez se encuentra. Esto es cierto aquí.
La UBS5 enumera dos versículos (Sal 35:19, 69:4) que pueden haber sido amalgamados/fusionados para crear la frase en Juan 15:25 – sólo 3 palabras en el griego. La frase en Juan 15:25 no ocurre «exactamente» en el AT hasta donde pude encontrar. Sin embargo, parece ser una alusión verbal o un paralelo a los textos mencionados.
usuario25930
Jesús dijo en Juan 15:25 «Pero esto es para que se cumpla lo que está escrito en su Ley:»‘Me odiaron sin razón'» y muchas traducciones que dicen lo mismo, como que se «asemejan» a algunas y todavía no ven el Salmo 35:19 – NVI «me odian sin razón» ASV «me odian sin causa» KJV «ni guiñen el ojo los que me odian sin causa» Para mí esto se asemeja a Marcos 4:12