El Nuevo Testamento fue escrito en griego. Pero Jesús vivía en Israel y se suponía que era el próximo Rey de Israel. Creo que es justo asumir que él y sus doce apóstoles hablaban hebreo. Entonces, ¿por qué el Nuevo Testamento se escribió en griego? Yo pensaría que al menos la parte de los Evangelios estaría escrita en hebreo.
- letusreason.org/Biblexp177.htm – > Por SSumner.
- @SSumner Esa es una buena sinopsis. – > Por fгedsbend.
- Piensa en el griego del Nuevo Testamento como el papel que desempeña hoy la lengua inglesa. Lo entiende mucha gente en muchas culturas diferentes de todo el mundo. Por eso el idioma de este sitio es el inglés, probablemente muchos de nuestros lectores no hablan inglés como lengua materna, pero aun así el inglés es el idioma más práctico que se puede utilizar hoy en día para que un mensaje llegue a la gente de todo el mundo. – > Por vsz.
En primer lugar, en realidad, es muy probable que Jesús y sus seguidores hablaran nada menos que estos tres idiomas: arameo, griego y hebreo. ¿Qué idioma hablaba Jesús?
El arameo era la lengua principal del país, el griego era la lengua de los negocios, la educación y para la comunicación con los extranjeros (porque era una lengua muy extendida), y el hebreo era la lengua religiosa de los judíos y se reservaba principalmente para las oraciones, la enseñanza religiosa y la comunicación con otros judíos.
Pero, ¿por qué eligieron el griego? Bueno, en primer lugar, no tenemos los originales de ninguno de los textos, pero es probable que la mayoría fueran escritos en griego, sin embargo, hay cierto debate sobre algunos de los libros, sólo para su información.
La razón principal sería la portabilidad. El griego era una lengua muy extendida. El hebreo y el arameo no lo eran. Además, después de que Pedro tuviera un encuentro con gentiles que le hizo declarar que el mensaje de la resurrección de Cristo era también para los gentiles, se convirtió en un asunto internacional que todos escucharan la Buena Nueva.
48 Así que ordenó que [los gentiles] fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Hechos 10:48
El griego era el idioma que tenía sentido. Estaba muy extendido, era para el extranjero, y el judío también lo conocía. El griego era el idioma que afectaría a la mayoría de la gente.
- Mucha gente cree que esto es lo que la Biblia quiere decir cuando dice en Gálatas 4:4, que la plenitud del tiempo había llegado. El tiempo y la cultura estaban debidamente establecidos en ese momento, y sólo en ese momento, para aceptar y difundir las buenas nuevas. – > .
- @DavidMorton He oído eso antes, pero parece que se pierde el punto. ¿Estaba Dios limitado por la tecnología o el lenguaje? Dios no estaba «esperando» a que los griegos vinieran a construir carreteras. Él ordenó todo el universo. Pregunta por qué puso a los griegos en el momento de su venida, no por qué vino en el momento de los griegos. No tenemos ni idea de por qué Dios pensó que era el momento adecuado. Asimismo, no creo que esta pregunta se refiera únicamente a la práctica aspectos prácticos. – > .
- Buenos puntos, y por supuesto, Dios no está limitado por la tecnología. Creo que esto enfatiza la sabiduría de Dios en el sentido de que puso a todas las personas correctas en todos los lugares correctos en todos los momentos correctos, a lo largo de la historia, claramente con el propósito de preparar todas las cosas para la venida de Cristo. Estoy 100% de acuerdo con tu argumento general. Dios no es un siervo de la historia, sino que la historia está ordenada por Dios para servir a sus propósitos. En otras palabras, la plenitud del tiempo llegó, no con un Dios en espera, sino porque Él lo orquestó, incluyendo, pero no limitado a, la tecnología & climas políticos y sociales. – > .
- @DavidMorton Cuando se habla de cosas como esta, prefiero ver la historia como una sinfonía que Dios dirige. Él orquesta todas las partes, señalando una tras otra, siguiendo su propia partitura hasta la última nota. Hace que los violines empiecen cuando deben, que las trompetas suenen en el momento oportuno y que los platillos choquen en el momento exacto. – > .
- @fredsbend Exactamente. Eso es lo que intentaba transmitir tanto en mi comentario original como en el siguiente. – > .
«Pero Jesús vivía en Israel y se suponía que era el próximo Rey de Israel. … Entonces, ¿por qué el nuevo testamento estaría escrito en griego?»
No habría ninguna conexión espiritual especial con el hebreo en particular; Cristo no vino a reinar sobre Israel. Cristo es el Rey de Reyes, y reina sobre toda la tierra y el cielo. Vino para nuestra salvación, para morir una muerte horrible en la cruz. Su condición de Rey de Israel sólo fue reconocida «formalmente» por Pilato, que hizo fijar estas palabras en la cruz sobre la cabeza de Cristo, en hebreo, latín y griego:
INRI
Iēsus Nazarēnus, Rēx Iūdaeōrum
Jesús el Nazareno, Rey de los Judíos Juan 19:19-20
Los autores del Nuevo Testamento no pretendían realmente escribir escrituras. Las cartas de San Pablo eran exactamente eso: cartas que enviaba a otras diócesis. En su mayor parte, los distintos autores se limitaban a contar lo que habían oído, o lo que les habían transmitido. Más tarde, estas obras llegaron a ser reconocidas como escrituras.
El griego era la lengua que todo el mundo hablaba en aquella época. Incluso los judíos hablaban griego, y la mayoría de los judíos no sabían leer el hebreo. La Carta a los Hebreos, dirigida a los cristianos judíos, tiene un griego que «es en muchos aspectos el mejor del Nuevo Testamento«. Mateo podría haber sido escrito originalmente en arameo. Los musulmanes podrían tener un problema con que algo como el Corán no esté escrito en árabe (se supone que es el literal palabra de Dios). Pero los cristianos no ven ningún problema en que el Nuevo Testamento no haya sido escrito en hebreo. Lo que importa es el Evangelio, no el idioma.
Así que partes importantes del Nuevo Testamento fueron escritas en griego y no en hebreo porque:
- El hebreo no era considerado una «lengua sagrada»
- Los autores no estaban tratando de escribir las escrituras
- El griego era (sólo incidentalmente) el idioma más popular de la época, por lo que resultó ser el idioma principal que utilizaron los autores
- No creo que esto merezca downvotes, pero la última frase parece dar a entender que no estás respondiendo a la pregunta, a no ser que leas toda la respuesta – > .
- @SSumner Gracias. Tal vez la gente sólo estaba leyendo la última frase. Espero que esto aclare. – > .
- En realidad, me parecería bastante probable que los judíos de la época llamaran al hebreo una lengua sagrada. No me cabe duda de que lo habrían preferido al griego si el Evangelio fuera sólo para los judíos. – > .
- El artículo ilumina muchas cosas, sin embargo, no hace ninguna indicación de que los judíos de la época fuertemente utilizaran la Septuaginta. Recuerde que los judíos en cuestión son los de Israel. Los judíos de habla griega a los que la mayoría se refiere son los extranjeros, generalmente judíos conversos. Además, teniendo en cuenta la finalización del Templo de Herodes, es probable que el hebreo estuviera en auge, en esa zona. Esto podría haber combinado con el nacionalismo judío, que estaba presente, si no fuera porque Pedro bautizaba a los gentiles. Pero ahora estamos entrando en historias hipotéticas. No es muy constructivo. – > .
El Nuevo Testamento fue escrito en griego por escritores de habla griega para un público de habla griega, mayoritariamente gentil.
Pablo era un judío de la diáspora, y los judíos de la diáspora utilizaban el griego en su vida cotidiana, y muchos de ellos desconocían el arameo (o el hebreo) de los judíos palestinos. El desarrollo de la Septuaginta es una prueba de esta diferencia lingüística.
La tradición dice que los evangelios del Nuevo Testamento fueron escritos por Mateo, Marcos, Lucas y Juan, de los cuales tres eran judíos palestinos. Ian Wilson dice en Jesúspágina 25, puede resultar bastante chocante descubrir que nadie puede estar seguro de quién escribió los evangelios, y la mayoría de los eruditos coinciden ahora en que es poco probable que los autores fueran discípulos de Jesús. Existe un fuerte consenso entre los estudiosos de que Mateo y Lucas se basaron en el Evangelio de Marcos, y un consenso menor, pero aún significativo, en que Juan se inspiró en el Evangelio de Lucas. Una comparación lingüística de los evangelios muestra que se derivaron de Marcos en la lengua griega.
Si Juan fue escrito originalmente en griego, cabe esperar que las tres epístolas juaninas hayan sido escritas en griego. El libro del Apocalipsis fue escrito en la isla griega de Patmos y parece estar dirigido a las iglesias de Asia Menor de habla griega, por lo que naturalmente fue escrito en griego.