Según los unitarios, ¿a quién se refiere la palabra הָאָדוֹן en Mal. 3:1?

Respecto a la palabra אֲדֹנִי (adoni) en Salmo 110:1 (en realidad prefijado con -ל, es decir, לַאדֹנִי), traducido como «mi señor», afirma un sitio web autoproclamado unitario,1

Los comentaristas trinitarios argumentan con frecuencia que «mi Señor» en este verso es la palabra hebrea adonai, otro nombre de Dios, y por lo tanto es una prueba de la divinidad del Mesías. Pero no sólo no es un argumento válido, sino que este versículo es en realidad una de las grandes pruebas de la completa humanidad del Mesías prometido. La palabra hebrea que se traduce como «mi señor» es adoni (se pronuncia «Adon nee» 1 ) en los textos hebreos estándar. Esta palabra se utiliza siempre en las Escrituras para describir a los amos y señores humanos, pero nunca a Dios. (el énfasis es mío)

Ahora bien, la palabra hebrea אֲדֹנִי es simplemente el lema o forma base אָדוֹן2 con un sufijo pronominal de 1ª persona del singular añadido (es decir, «mi»). La pregunta, por tanto, debería no limitarse a si אֲדֹנִי se utiliza alguna vez en referencia a Yahvé (Dios), sino más bien, si אָדוֹן y cualquier de sus formas sufijadas (incluyendo אֲדֹנִי) se utilizan alguna vez en referencia a Yahvé. Después de todo, ¿no podrían «señor», «mi señor», «su señor», «nuestro señor» y «su señor» referirse al mismo «señor»?

  • El señor dijo a Abraham y a Sara,…
  • Abraham dijo a su señor,…
  • Sara dijo a su señor,…
  • Sara y Abraham hablaron con su señor,…
  • Sara y Abraham dijeron: «Nuestro señor…»
  • Abraham dijo: «Mi señor…»

En este contexto, el «señor» es la misma persona, independientemente del sufijo pronominal. Por lo tanto, limitar la discusión a «mi señor» es arbitrario y poco sincero.

Encontré la palabra הָאָדוֹן en Mal. 3:1. Esto es simplemente אָדוֹן prefijado con el artículo definido הָ, que significa «el señor» (es decir, «el maestro»).

El texto hebreo de Mal. 3:1 dice,

הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה-דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָבֹ֨וא אֶל-הֵיכָלֹ֜ו הָאָדֹ֣ון אֲשֶׁר-אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר-אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה-בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

que se traduce al español como,

He aquí que envío a mi mensajero, y él preparará un camino delante de mí, y el señor a quien buscáis vendrá repentinamente a su templo, y/el mensajero de la alianza en quien os deleitáis. He aquí que viene», dijo Yahvé de los ejércitos.

Notamos un par de cosas durante la exégesis de Mal. 3:1:

  1. Yahvé de los ejércitos es quien habla.
    • «Yo envío a mi mensajero» se refiere evidentemente a que Yahvé envía a su mensajero (cp. 2 Cr. 36:15-16; Isaías 42:19).
    • Así, los pronombres en primera persona se refieren a Yahvé, como «Mi mensajero», «ante etc.

Sin embargo, nótese el agudo análisis de Carl Friedrich Keil en su comentario sobre Mal. 3:1:

«El Señor» ((hâ’âdōn)) es Dios; esto es evidente tanto por el hecho de que Él viene a Su templo, es decir, el templo de Jehová, como por la cláusula relativa «a quien buscáis», que apunta a la pregunta: «¿Dónde está el Dios del juicio?» (Malaquías 2:17).

La pregunta: ¿Cómo refutan los unitarios la afirmación de que הָאָדוֹן (ha-adon) se refiere a Yahvé (Dios) en Mal. 3:1?


Notas a pie de página

1 URL: http://www.biblicalunitarian.com/verses/psalm-110-1

2 que significa «maestro», «señor», «señor».

Referencias

Keil, Carl Friedrich. Comentario al Antiguo Testamento. 1900. Reimpresión. Trans. Martin, James. Vol. 10. Grand Rapids: Eerdmans, 1988. (458)

usuario900

Comentarios

  • Relacionado christianity.stackexchange.com/q/47902/23657 –  > Por Kris.
2 respuestas
Cannabijoy

Creo que הָאָדוֹן se refiere a YHVH en Malaquías 3:1. En hebreo dice:

הנני שלח מלאכי ופנה-דרך לפני ופתאם יבוא אל-היכלו האדון ׀ אשר-אתם מבקשים ומלאך הברית אשר-אתם חפצים הנה-בא אמר יהוה צבאות

Esta es una traducción literal, pero yo añadiré la puntuación:

«¡He aquí! Yo envío a mi mensajero y él preparará el camino delante de mí. Y vendrá súbitamente a su templo el Señor a quien buscáis, y el mensajero del pacto que os agrada: he aquí que vendrá», dice YHVH de los ejércitos.

Veo dos mensajeros en este verso. Primero, el mensajero que prepara el camino (Juan el Bautista). El segundo mensajero es «el mensajero del pacto». Este no es Juan el Bautista porque Juan no entregó un mensaje sobre un pacto.

Yeshua dice:

«Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.

Entonces los judíos dijeron: Cuarenta y seis años ha durado la construcción de este templo, ¿y lo levantarás en tres días?

Pero él hablaba del templo de su cuerpo». Juan 2:19-21

Así que el templo al que se refiere YHVH es el cuerpo de Yeshua. Esto nos da:

«¡He aquí! Yo (YHVH) envío a mi mensajero (Juan) y él (Juan) preparará el camino antes. Y vendrá súbitamente a su templo (de YHVH) (el cuerpo de Yeshua) el Señor (YHVH) a quien vosotros buscáis; y el mensajero del pacto (Yeshua) a quien vosotros deseáis: he aquí, él (Yeshua) vendrá», dice YHVH de los ejércitos.

No sé por qué ese sitio unitario dijo que adonai sólo se aplica a los humanos. Aquí hay unas cuantas ocurrencias más que se refieren a YHVH:

http://biblehub.com/hebrew/haadon_113.htm

En cuanto a esta pregunta «Después de todo, ¿acaso «señor», «mi señor», «su señor», «nuestro señor» y «su señor» no se refieren al mismo «señor»?» Tendría que decir que no. Incluso David llamó a Saúl «señor»:

«David también se levantó después, y salió de la cueva, y gritó tras Saúl, diciendo, Señor mío el rey. Y cuando Saúl miró detrás de él, David se inclinó con el rostro hacia la tierra, y se inclinó.» 1 Samuel 24:8

Así que tal vez David estaba hablando del rey Saúl cuando escribió el Salmo 110. Pero creo que es bastante obvio que David se refería a un señor humano diferente.

Afirmar que «el señor» y «mi señor» deben referirse a la misma entidad es comprensible, pero esto puede ser refutado de manera lógica.

He aquí algunos ejemplos:

Mi pastel es delicioso porque mi madre hizo el pastel con chocolate

En este ejemplo, «mi tarta» y «la tarta» se refieren probablemente a la misma tarta

El pastel cayó sobre mi tarta

En este ejemplo, parece que nos falta algo de información; pero es bastante obvio que «la tarta» es una tarta distinta de «mi tarta» porque «mi tarta» no puede caer sobre «mi tarta». Quizás se hizo una gran tarta de vainilla para mi fiesta de cumpleaños, pero mi madre hizo una tarta de chocolate específicamente para mí. Con esta información, la frase tiene mucho sentido.

Sin embargo, estos ejemplos implican un objeto inanimado. Un «señor», especialmente en el Salmo 110, es definitivamente un ser vivo. Así que aquí tenemos un ejemplo más cercano:

El jefe le dijo a mi jefe: «Quédate conmigo y algún día dirigirás toda la empresa».

Si escuchas esto, puede que te confundas por un minuto. Pero una vez que te enteras de que hay un único propietario de la empresa, y que éste tiene un único gerente sobre las operaciones de su tienda, entonces queda claro que «el jefe» es el propietario y «mi jefe» es el gerente subordinado.

Si alguien dijera «A ver si lo entiendo, tienes un único jefe que existe como tres personas, y la primera persona de tu jefe trino le dijo a la segunda persona de tu jefe trino…» Bueno… no estoy muy seguro de cómo respondería a eso.

A pesar de todo esto, David nos lo pone fácil diciendo:

YHVH dijo a mi Señor…

YHVH es el nombre del único Dios verdadero, así que realmente no hay ningún tipo de problema. Esto es como si alguien dijera:

Bob le dijo a mi jefe…

Conclusión

El autor de ese artículo está equivocado. Adonai se utiliza en toda la Escritura para referirse tanto al hombre como a YHVH. No tengo ni idea de qué tiene que ver esto con el Salmo 110:1, pero esta es mi interpretación unitaria personal de Malaquías 3:1.

Comentarios

  • Estoy un poco confundido sobre si esto realmente responde a la pregunta que se hizo o no. En este sitio tenemos una política estricta de que las respuestas deben abordar las preguntas desde el ámbito específico que la pregunta solicita -en este caso la pregunta requiere específicamente una respuesta _desde un punto de vista unitario- y las respuestas no son libres de argumentar desde otras posiciones. Tal vez podría aclarar su conclusión es aquí. ¿Dices que el artículo está equivocado porque la posición unitaria está equivocada o que el artículo no es representativo de la posición unitaria real en este tema? –  > Por Caleb.
  • Lo siento @Caleb, estoy diciendo que el artículo no representa la posición unitaria real. Sin embargo, no puedo decir eso porque no sé si hay una «posición unitaria real» ya que no hay doctrinas oficiales. Algunos creen en un Mesías preexistente, otros en un nacimiento virginal, y otros (como yo) simplemente creen que Yeshua fue un hombre nacido de José y María. Añadiré que ésta es «mi» interpretación unitaria, y espero que eso aclare cualquier confusión. Creo que aún así he respondido a la pregunta, aunque creo que la pregunta se hizo con una premisa falsa. ¿Está bien aquí? –  > Por Cannabijoy.
  • Hola @SimplyaChristian, En realidad no representa la posición unitaria porque representa una sola posición unitaria. Lo que escribí es propiedad de un unitario, y es exactamente lo contrario de lo que escribió biblicalunitarian.com. Los TJ también son unitarios, y creen que Yeshua era el arcángel Miguel, así que difícilmente se podría decir que también sostienen la posición oficial. –  > Por Cannabijoy.
  • Este sitio web dice que la trinidad es como H20- mgr.org/trinity.html y este sitio web dice que comparar a Dios con el H20 es modalismo- fervr.net/bible/is-the-trinity-like-h2o-an-egg-or-a-triangle ¿Significa eso que esta posición es a la vez oficial y no oficial, rodeada de misterio? Sí, estoy un poco confundido con lo que preguntas. He respondido a la pregunta principal, pero el Salmo 110 probablemente debería ser una pregunta aparte. Si quieres, edito mi respuesta. O si quiere hacer una pregunta separada, le daré una respuesta allí. Cualquiera de las dos está bien para mí. –  > Por Cannabijoy.
  • El arrianismo es definitivamente una forma de unitarismo- plato.stanford.edu/entries/trinity/unitarianism.html y es.wikipedia.org/wiki/Unitarismo#Cristología
    Sin embargo, los TJ se distinguen del arrianismo porque creen que Yeshua preexistió como el arcángel Miguel. Arrio nunca enseñó eso. Yo creo que Yeshua fue un hombre, no creo que haya preexistido, y creo en YHVH, así que eso me hace unitario. No pude responder a tu pregunta porque no estoy de acuerdo con las premisas, pero sí ofrecí una interpretación unitaria. ¿Hay algo más que pueda añadir para que esta respuesta sea aceptable? –  > Por Cannabijoy.
Glenn

Usted pregunta «¿Cómo refutan los unitarios la afirmación de que הָאָדוֹן (ha-adon) se refiere a Yahveh (Dios) en Mal. 3:1?»

La pregunta parece sostener la suposición oculta de que los unitarios necesitan refutar la posición trinitaria para ser una creencia válida.

También parece sostener la suposición oculta de que los unitarios generalmente no piensan que הָאָדוֹן (ha-adon) se refiere a Dios en Mal. 3:1.

Creo que ambas suposiciones son erróneas. Y así la respuesta corta podría ser: «En general no refutan esa afirmación». Como aclaró @Cannabijoy un unitario que aportó la respuesta anterior.

Una respuesta un poco más larga sería que no necesitan ser capaces de refutar la posición trinitaria para que su posición sea una posición alternativa válida. Simplemente pueden preferirla a la posición trinitaria, que podría parecerles poco intuitiva y llevar a interpretaciones únicas en las que una persona que utiliza una palabra que normalmente indica una relación con otra se refiere en realidad a su persona. Podrían preguntarse cómo podrían justificar ante Dios por qué pensaban que Dios habría esperado que hicieran esas interpretaciones novedosas.

En cuanto a la afirmación de que הָאָדוֹן (ha-adon) se refiere a Dios en Mal. 3:1 :

Aceptan que sí, pero rechazan que הָאָדוֹן (ha-adon) sea el mensajero de la alianza. Sobre la base de que un mensajero es uno que lleva un mensaje para otro. Pueden ver a Jesús como el mensajero de la alianza por ejemplo.

Me parece que también podrían rechazar que lo haga, pero no entiendo las cuestiones de gramática hebrea así que podría estar equivocado aquí. Pero me parece que podrían pensar que los que cuestionan dónde está el Dios del Juicio en Malaquías 2:17 lo decían más bien en el sentido de preguntar por qué Dios no se ha manifestado. Y por lo tanto no estaban pensando que se trataba de buscarlo. El Señor que el pueblo busca הָאָדוֹן (ha-adon) en 3:1 era el Mesías, y la razón por la que afirma su templo es porque el versículo se relaciona con 2:17 y el Dios del Juicio que no parecía hacerse notar. De modo que podría leerse como algo así como «Y el Señor, a quien buscáis, vendrá de repente al templo del Dios del Juicio».

No siendo esas las únicas interpretaciones de ese verso que estarían disponibles para ellos.