En 1 Timoteo 2:4 ¿»todos» se refiere a todos los hombres o a toda «clase» de hombres?

C. Stroud preguntó.

En el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Inglés, libros Baker, en la sección de traducción literal de 1 Timoteo 2:4 es «que toda [clase] de hombres desea ser salvada». Creo que pantas aquí se considera similar a panton en v1. En v1 el significado de «todos» es «todos los tipos» en la medida en que se nos dan ejemplos de esos tipos, reyes y otros en posiciones elevadas.

La gente común entonces, está siendo animada a orar por otros tipos de personas porque Dios desea salvar a la gente en todos los estratos de la sociedad. ¿Qué confianza debo tener en este razonamiento? Muchos cristianos citan este versículo, me parece, para probar que Dios quiere salvar absolutamente a todos los miembros de la raza humana, pero su comprensión de que no todos se salvan más su comprensión de este versículo justifica su sistema de creencias sobre el libre albedrío, la voluntad de Dios que no se hace, etc: He sido un cristiano activo por más de sesenta años y votaría este verso y 2 Pedro 3:9 como los dos versos más significativamente mal citados en la Biblia.

Comentarios

  • Me bauticé hace poco más de cincuenta años y estoy de acuerdo en que este texto se cita mal a menudo por la razón que usted sugiere. Pregunta votada +1. –  > Por Nigel J.
  • @ C. Stroud Creo que esto lo dice todo en pocas palabras. TNM Hechos 10:34, 35 «En esto Pedro comenzó a hablar, y dijo: «Ahora comprendo verdaderamente que Dios no es parcial, 35 sino que en toda nación el hombre que le teme y hace lo correcto es aceptable para él». – user26950
5 respuestas
Der Übermensch

A primera vista, significa simplemente que «Dios quiere que todos se salven», sin excepción.

En cuanto a los verbos «querer» y «querer» como traducciones del verbo griego θέλει, son sinónimos cuando se usan en este contexto. Según el Oxford English Dictionary

«will»

«querer»

Por lo tanto, el verso se puede traducir como,

Discurso informal:

Que quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.

Discurso menos informal:

Que desea que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.

Discurso arcaico:

Que quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.

De hecho, un estudio de 10 de las principales versiones de la Biblia en inglés2 revela que la mayoría traduce θέλει como «quiere» (30%) o «desea» (40%).

Creo que se creó cierta controversia porque la versión King James tradujo θέλει como «tendrá». Más que una conjugación de «to will» (en el sentido de deseo, querer; ver arriba), se trata de una conjugación del verbo «to have» combinada con un auxiliar del tiempo futuro.

«tener»

«tener»

En conjunto, pues, «tendrá» -con Dios, que es omnipotente, como sujeto del verbo- sugiere que la salvación de todos está absolutamente garantizada. No es de extrañar, pues, que algunos se queden perplejos ante este versículo.


Para resolver el supuesto enigma, Tomás de Aquino comentó 1 Tim. 2:4,2

Para entender esto debemos considerar que todo, en la medida en que es bueno, es querido por Dios. Una cosa tomada en su sentido primario, y absolutamente considerada, puede ser buena o mala, y sin embargo, cuando se tienen en cuenta algunas circunstancias adicionales, por una consideración consecuente puede cambiarse en lo contrario. Así, que un hombre viva es bueno; y que un hombre sea asesinado es malo, absolutamente considerado. Pero si en un caso particular añadimos que un hombre es un asesino o peligroso para la sociedad, matarlo es un bien; que viva es un mal. De ahí que pueda decirse de un juez justo que, en principio, quiere que todos los hombres vivan, pero que, en consecuencia, quiere que el asesino sea ahorcado. De la misma manera, Dios quiere que todos los hombres se salven, pero, por consiguiente, quiere que algunos se condenen, como exige su justicia.

Ad cuius intellectum, considerandum est quod unumquodque, secundum quod bonum est, sic est volitum a Deo. Aliquid autem potest esse in prima sui consideratione, secundum quod absolute consideratur, bonum vel malum, quod tamen, prout cum aliquo adiuncto consideratur, quae est consequens consideratio eius, e contrario se habet. Sicut hominem vivere est bonum, et hominem occidi est malum, secundum absolutam considerationem, sed if addatur circa aliquem hominem, quod sit homicida, vel vivens in periculum multitudinis, sic bonum est eum occidi, et malum est eum vivere. Unde potest dici quod iudex iustus antecedenter vult omnem hominem vivere; sed consequenter vult homicidam suspendi. Similiter Deus antecedenter vult omnem hominem salvari; sed consequenter vult quosdam damnari, secundum exigentiam suae iustitiae.


Notas a pie de página

1 Traducciones de la Biblia en inglés estudiadas: KJV, 1769; NKJV, 1982; NLT, 2007; NIV, 2011; ESV, 2016; NASB, 1995; ASV, 1901; NET, 2006; RSV, 1971; NABRE, 2010
2 Aquino, ST I, Q19, A6, ad. 1. (p. 269-270)

Referencias

Tomás de Aquino. La Suma Teológica de Santo Tomás de Aquino. Trans. Padres de la Provincia Dominicana Inglesa. Vol. 1. Nueva York: Benziger, 1911-1912.

OED Online. Oxford: Oxford UP, 2018.

Comentarios

  • No estoy seguro de entender «voluntad» y «querer» de la misma manera que Aquino (pero fue una respuesta útil +1). Pero parece que dice que Dios «quiere» no matar al pecador pero lo hace porque es lo correcto. Creo que Aquino dice que Dios tiene dos voluntades pero como todos nosotros creo que solo tiene una. Todo lo demás es una variable, no una voluntad. Al menos podemos decir bíblicamente: «Un hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos». –  > Por Rumiador.
  • @Ruminator Aquino no entendía para nada la «voluntad» o el «querer». No hablaba inglés. –  > Por Acumulación.
  • Las escrituras nunca se refieren a «múltiples voluntades» dentro de una misma persona. La personalidad se define por tener una sola voluntad. Sólo tenemos una cabeza. «Nadie puede servir a dos amos». Al menos así lo veo yo, pero estoy abierto si puedes encontrar algún versículo que apoye la afirmación de Aquino. Pero cuanto más lo pienso más tonto me parece tener dos voluntades. Si una de mis voluntades elige matar y la otra elige no matar, ¿soy culpable o inocente? –  > Por Rumiador.
  • @Ruminator-Aquinas responde a tu inquietud (misma página): «Esta distinción no debe tomarse como aplicable a la voluntad divina misma, en la que no hay nada antecedente ni consecuente, sino a las cosas queridas.» Quizás deberías tomarte un tiempo para leer lo que escribió (está enlazado) y contemplar. –  > Por Der Übermensch.
  • No es la primera vez que contemplo estas cuestiones. Perdona que te eche la bronca, pero ¿dónde más voy a considerar/discutir la filosofía de Aquino? 🙂 –  > Por Rumiador.
Sola Gratia

El adjetivo desnudo

El adjetivo griego πας significa «todo, el todo, toda clase de» dependiendo puramente del contexto. Sus diferentes formas gramaticales no cambian el significado, y son puramente morfológicas.

La dificultad de ser dogmático

Sin embargo, a veces es difícil determinar el sentido que se quiere dar a la palabra: no se puede tomar partido por ninguno de los dos lados, debido a la gran ambigüedad inherente a la palabra, así como a las múltiples formas posibles de ver el contexto en su conjunto.

Por ejemplo:

Romanos 3:23 (DRB) Pero ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, siendo atestiguada por la ley y los profetas. 22 La justicia de Dios, por la fe de Jesucristo, para todos y sobre todos los que creen en él, porque no hay distinción: 23 Porque todos pecaron y necesitan la gloria de Dios.

Aquí, en un sentido, el «todos» responde a «sin distinción de clases de personas» (como judíos y gentiles: Romanos 10:13), no a ‘todos los hombres de la historia’.

En un sentido este pasaje no tiene nada que ver con si todos los seres humanos son pecadores, incluso. Léalo unas dos veces si no está claro. Pero está implícito en él el hecho de que hay algo que subyace a la criatura humana en su condición actual e histórica que es común a todos, a saber, un cierto ‘estado natural’ (Efesios 2:3).

Aquí, un pasaje comúnmente citado para probar que absolutamente todos los seres humanos en la historia han pecado no tiene en realidad esto en vista en este pasaje: dice «porque todos han pecado» en respuesta a «no hay distinción».

Así que aquí hay una línea difusa entre los dos sentidos de la palabra.

Uno podría argumentar que Jesús siendo una excepción obvia a «absolutamente todos los hombres» necesita que entendamos esto como ‘toda clase de hombres sin excepción están en necesidad de redención’. (También he visto que este versículo se utiliza para refutar que María fuera concebida sin pecado, por ejemplo).

¿Y qué hay de nuestro pasaje?

1 Timoteo 2:1-4 (DRB) Deseo, pues, ante todo, que se hagan súplicas, oraciones, rogativas y acciones de gracias por todos los hombres: 2 por los reyes y por todos los que están en alta posición, para que llevemos una vida tranquila y apacible en toda piedad y castidad. 3 Porque esto es bueno y agradable a los ojos de Dios nuestro Salvador, 4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.

Hay algunas maneras válidas de tomar esto. De ellas, la opinión de que los «reyes, etc.» están incluidos para asegurarse de que que estos no son excepciones a la universalidad que se pretende.

O el punto de vista que considera que éstos son especialmente importantes, ejemplos prácticos o relevantes para un grupo particular de personas perseguidas (la comunidad cristiana bajo el dominio romano, por ejemplo).

Luego está el punto de vista que dice que «todos», al menos en el último caso, significa «todo tipo de». Este punto de vista toma a los «reyes, etc.» como ejemplos de tipos de personas en el grupo de «toda clase de hombres», y «Porque… Dios quiere que todos» signifique «Porque Dios quiere que toda clase de hombres, incluso éstos, se salven».

Todas son interpretaciones viables. Pero como se demuestra con el ejemplo de Romanos 3, no es fácil, incluso cuando se decide por una, excluir las otras. La palabra «todos» es a menudo ambigua o incluso multivalente en su significado, lo que a su vez complica aún más las cosas al dar lugar a diferentes formas de interpretar ‘fors’ y ‘sinces’.

Anexo

Hay algo que deben reconocer ambas partes del argumento: la libertad del hombre, y la «apertura a todos» en estos pasajes, por muy liberales que sean, no pueden interpretarse en un sentido que signifique que podrían salvarse potencialmente personas que Dios conoce en su conocimiento atemporal de todas las cosas, no se salvan y no reciben la vida eterna.

Por lo tanto, incluso de acuerdo con el punto de vista con la mayor libertad en el hombre no es necesario que el «todos» nunca significó «potencialmente incluso los que no son de los elegidos». Y como tal, no se rompe el conocimiento soberano de Dios de sus elegidos, a los que ha elegido, como si pudieran entrar sin darse cuenta: Él lo sabía antes de que el mundo fuera creado, y su conocimiento no puede cambiar.

Esto no puede ser cierto, ya que Jesús dijo

Mateo 22:14 (DRB) Porque muchos son llamados [a las Bodas del Cordero], pero pocos son elegidos [eklektoi].

Comentarios

  • He votado por ti ya que tu respuesta me parece útil. Me sigue pareciendo que el v4 debería ser más sencillo, lo que sería si tuviéramos una mejor comprensión. –  > Por C. Stroud.

En 1 Tim 2:1, si «todo el pueblo» estuviera desconectado de la frase siguiente, significaría simplemente «todo el pueblo».

SIN EMBARGO, 1 Tim 2:1 no puede ni debe desconectarse de la frase siguiente. Como es bien sabido (BDAG, Analytical Lexicon de Fribeg, et al, etc), «pas» cuando modifica un sustantivo se refiere a todas las cosas de esa clase. Pablo es bastante específico en cuanto a la clase de la que habla por la construcción que utiliza – mi traducción literal de 1 Tim 2:1b y 2a es la siguiente (expuesta para mostrar el indicio del paralelismo hebreo):

v1b: en nombre de todo el pueblo

v2a: en nombre de los reyes y de todos los que tienen autoridad

Es decir, Pablo NO está hablando de todo el pueblo (toda la población), sino sólo de los que gobiernan. Por lo tanto, no veo ninguna justificación para «toda [clase] de gente» porque esto sería engañoso – sólo (en este caso) para todos los gobernantes/gobernados, es decir, los reyes y los que están en la autoridad deben ser el objeto de nuestras oraciones para estas personas. (Esto no sugiere que no debamos orar por otros también, sino que esto es todo lo que Pablo está discutiendo aquí).

AHORA Por el contrario – «todas las personas» en el v4 en no calificado. De hecho, el argumento anterior de Pablo sugiere que muchos en la autoridad no se salvarán pero debemos orar por ellos de todos modos. El entonces anuncia un principio general que Dios quiere que toda la gente se salve (pero sabemos que no todos se salvarán). Esta misma idea la repite Pablo en otros lugares (Rom 5:18, 2 Cor 5:14, 18, 19) y la confirma el v6.

usuario25930

Comentarios

  • ¿No apoya el versículo 6 (que se dio a sí mismo para ser un rescate por todos) «todos los hombres»? –  > Por alb.
  • Perdón – no había terminado cuando llegó tu comentario, bastante correcto. Ahora completo. – usuario25930
  • Gracias, pero sigo sin entender el verso 1. El verso 1 comienza con «por lo tanto», que supongo que se refiere a Himeneo y Alejandro (capítulo 1 v20) que se apartaron de la fe. Dado que no eran gobernantes, sino gente normal, yo tomaría el verso 1 del capítulo 2 para apoyar las oraciones por todos los hombres, así como por aquellos que están en el liderazgo como grupo de enfoque. Esto tiene un sentido lógico para mí, ya que la frase «todos los hombres» podría significar para algunas personas todas las personas «normales» y esas mismas personas pueden olvidar orar por el liderazgo. –  > Por alb.
  • Dr. Peter: ¿alguna idea? –  > Por alb.
  • Normalmente estaría de acuerdo pero hay varias cosas en esta construcción que la hacen diferente. Estoy de acuerdo en que el v1 está ligado al anterior pero la instrucción de Pablo comienza en 1:18 sobre Timoteo es usar su don espiritual. La instrucción de Pablo es: no hagas lo que hicieron Himeneo y Alejandro (1:19, 20) sino que ora por los líderes (v2:1-7) y por la corrección en los asuntos de la iglesia (2:9-15). Es decir, no hagas esto, por lo tanto, haz esto. – usuario25930
Daniel Bovee

La palabra «voluntad» en el versículo 4, de 1ª Timoteo, capítulo 2, es una clave importante para entender el significado de este versículo. La mayoría de los cristianos profesantes creen que ES LA VOLUNTAD DE DIOS salvar a cada persona de la raza humana. Muchos calvinistas no creen esto. Yo no soy calvinista, así que no caigo en la categoría de los que creen que Dios creó alrededor del 95% de toda la humanidad sólo para poder mostrar Su gloria a través de Su ira al tener al 95% de toda la humanidad predestinada a las llamas ardientes literales eternas de un infierno sin Dios y sin propósito.

La palabra griega para «voluntad» en el verso 4 de este verso es «thelei». La transliteración es «thelo». Esta palabra tiene varios significados posibles. En este verso en particular la palabra se muestra, muy probablemente, en la forma verbal transitiva con un tiempo futuro continuo. Muchas traducciones bíblicas interpretan la palabra de forma imprecisa (y, en mi opinión, descuidada) como «deseos», «quiere» y «desea». Estas palabras no son necesariamente malas o erróneas, pero dejan deliberadamente al lector con la idea de que la palabra griega «thelei» no puede significar otra cosa que un mero «deseo» por parte de Dios. Esto no es una buena erudición y me parece que es una erudición engañosa. Presentar sólo una verdad parcial con respecto a esta palabra es muy engañoso.

Las traducciones más literales de la Biblia traducen esta palabra como «voluntad», «quiere», «deseando», «constantemente queriendo (continuamente queriendo y proponiendo)», «quiere», «quiere», «pretende», «se propone» y «cuya voluntad es».

Casi todos los traductores de la Biblia traducen según sus creencias doctrinales y sus prejuicios personales. Es triste pero cierto. La traducción de la palabra griega «thelei», en este versículo, debería llevar siempre el pensamiento de una acción continua por parte de Dios. Los deseos, los anhelos y las ganas son sentimientos pasivos de la persona interior. Los sentimientos no son acciones o las acciones externas reales y contundentes o motivadas del UNO (Dios) que tiene estos sentimientos en su interior. Las palabras «deseos», «quiere» y anhelos sólo transmiten los sentimientos internos del UNO (Dios) que los tiene.

La palabra griega «thelei», en el verso 4, es un verbo que se muestra, muy probablemente, en el sentido o forma transitiva y en una acción continua y con un tiempo futuro. La palabra contiene mucho más en definición que lo que la mayoría de los traductores están dispuestos a dejar que el lector promedio sepa. La razón es sencilla. No quieren que el lector se haga a la idea de que Dios realmente va a cumplir su voluntad y salvar a toda la humanidad y cumplir sus deseos y anhelos con respecto a toda la humanidad. Quieren que el lector crea que Dios está sometido al supuesto «libre albedrío» de la humanidad. Que desgracia tan malvada e impía es este tipo de pensamiento.

¿Cómo es que nuestro glorioso y maravilloso Dios Soberano y Omnipotente es, DE ALGUNA MANERA, impedido de cumplir Su «VOLUNTAD» por el supuesto «libre albedrío» de la humanidad pecadora y caída? «JESÚS VINO A HACER LA VOLUNTAD DEL QUE LE ENVIÓ». ¿Tendrá éxito o fracasará? No creo que sea posible que el Señor fracase en algo. ¿Y tú? ¡¡¡Espero y ruego que no!!! La Biblia dice que Jesucristo «ES EL SALVADOR DEL MUNDO». ¿Es sólo un SALVADOR POTENCIAL? ¿O ES REALMENTE EL SALVADOR DEL MUNDO?

¡Gracias por su tiempo!

¡¡¡Dan Bovee, un indigno creyente en Jesucristo nuestro Señor y Salvador del mundo!!!

Comentarios

  • Bienvenido a BiblicalHermaneutics.SE. A diferencia de otros sitios (por ejemplo, Quora), las respuestas de StackExchange están destinadas a ser fácticas y autorizadas, algo que uno podría esperar encontrar en una enciclopedia secular. Tu respuesta contiene muchas conjeturas y opiniones, y referencias a ti mismo y a tus propias opiniones y creencias. Como tal, no es apropiada aquí. Por favor, tómese el tiempo para hacer el recorrido y leer sobre cómo este sitio es diferente de otros. –  > Por Ray Butterworth.
Daniel Bovee

De acuerdo. Permítanme compartir uno de los hechos más básicos de la Biblia. Jesús pagó el precio de nuestros pecados. Este hecho es reconocido por la mayoría de los cristianos profesantes. Incluso los calvinistas de 5 puntos creen que Jesús pagó el precio por sus pecados aunque no lo hizo por el resto de la humanidad. ¿Cuál es el precio del pecado? Hecho bíblico: «Porque la paga (precio/pago) del pecado es la muerte, pero la dádiva de Dios es la vida eterna por medio de Jesucristo nuestro Señor». (Romanos 6:23) Aquí hay otro hecho y verdad bíblica: Si la condenación eterna en un lago de fuego infernal literalmente eterno es el precio o pago por nuestros pecados entonces, obviamente, Jesucristo nunca pagó realmente ese/el precio. O, como algunos creen, el precio o pago por nuestros pecados es la aniquilación eterna. Esto no puede ser tampoco, porque Jesucristo no pagó ese/el precio tampoco. Aquí está el hecho bíblico verdadero. Jesús es la Palabra Viva y la Verdad Viva. Su Vida es la expresión viva mostrada de la palabra escrita de Dios y de toda la Verdad Bíblica y doctrinal. Ya que Jesús no expresó, por Su expresión Viviente mostrada de la palabra escrita de Dios, la doctrina de la condenación eterna en un lago de fuego infernal literal eterno o la doctrina de la aniquilación eterna, obviamente ambas posiciones doctrinales deben estar en error/falsas. Otro hecho y verdad bíblica: ¡Jesucristo murió! Él se levantó del reino de la muerte (la tumba). Por lo tanto, Él pagó el precio (salario/pago) por nuestros pecados. Él no está ahora sufriendo los tormentos de un lago de fuego infernal eterno para pagar el precio (salario/pago) por nuestros pecados. Él no está ahora en un estado de aniquilación eterna para pagar el precio (salario/pago) por nuestros pecados. Por lo tanto, el hecho y la verdad bíblica es esta: Ni la condenación eterna en un lago de fuego infernal literal ni la aniquilación eterna pueden ser el precio, la paga o el pago que cualquier persona pagará por sus pecados. Hecho y verdad bíblica: Jesucristo no pagó ninguno de estos dos precios, salarios o pagos. Pero Él sí murió, lo cual es la paga (precio/pago) del/por el pecado. Hecho y verdad bíblica: Por lo tanto, «Dios quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento de la verdad». (1 Timoteo 2:4)

No he dado mi opinión sobre ninguno de estos hechos bíblicos. Sólo he declarado el hecho bíblico y la verdad sobre la definición bíblica para el pago del pecado. (Romanos 6:23) Usted puede acusarme de conjeturas y de ser de opinión todo lo que quiera. Los hechos bíblicos no son opiniones. Otro hecho y verdad bíblica: Jesucristo es la expresión plena y viva de toda la verdad bíblica y doctrinal. Nunca encontraremos ninguna verdad/palabra divina, espiritual o bíblica fuera de Jesucristo. Otro hecho y verdad bíblica: Si creemos doctrinas que no pueden ser encontradas en y mostradas/expresadas por la verdad/palabra viviente de la Vida de Jesucristo entonces debemos rápidamente descartar nuestra doctrina y abrazar al Señor, la verdad/palabra viviente. Aquí hay otro hecho y verdad bíblica: En los últimos días los cristianos profesantes se apartarán de la verdad (la verdad viviente/Jesucristo) a favor de doctrinas de fábula que no glorifican al Señor ni cumplen Su propósito eterno que Él ha propuesto en sí mismo. (2 Timoteo 4:4)

«En quien (Jesucristo) también hemos obtenido una herencia, siendo predestinados según el propósito de Aquel (Dios) que (Dios de nuevo) obra todas las cosas según el consejo de su propia voluntad». (Efesios 1:11) Su «voluntad» es salvar a toda la humanidad.

Otro hecho y verdad bíblica: «Jesucristo es el salvador del mundo». (Juan 4:42, 1 Juan 4:14) «Dios/Jesucristo «es el salvador de todos los hombres». «Por lo tanto, nos esforzamos y sufrimos oprobio, porque confiamos en el Dios vivo, quien (el Dios vivo/Jesucristo) es el salvador de todos los hombres, especialmente (no exclusivamente) de los que creen». (1 Timoteo 4:10) El verso 11 dice esto: «estas cosas manda y enseña». ¿De qué cosas está hablando? Obviamente que «Dios/Jesucristo es el salvador de todos los hombres». Por lo tanto, son estas cosas las que mando y enseño. No las doy como una mera opinión doctrinal especulativa o pensamientos o ideas conjeturadas. Usted puede pensar que lo son pero no lo son. Proclamo en voz alta que «Dios/Jesucristo es el salvador del mundo y de todos los hombres». Él no es sólo un Salvador potencial como es enseñado por la iglesia profesante apóstata de nuestros días y tiempos actuales. 1 Timoteo 2:4 va a convertirse finalmente en una realidad divina. Hecho y verdad bíblica: «Y que toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre». (Filipenses 2:11) Esto no será una confesión forzada o coaccionada a través de los dientes apretados de alguien que todavía tiene un espíritu y una naturaleza llena de rebelión y resistencia. Ciertamente, todo el mundo sabe que una confesión resistida y rebelde como la descrita anteriormente no traería ni siquiera una pizca de «gloria a Dios padre».

Estoy obligado a dar mi investigación. Bien, mi investigación y autoridad son las Sagradas Escrituras y la Palabra Viva de la Vida del Señor, Jesucristo. No he dado una opinión o pensamiento especulativo. Solamente la entrada piadosa y bíblica basada en la vida de Jesucristo, la palabra viva y la doctrina viva y la verdad viva de Dios.

Que Dios te bendiga mientras oras y meditas en estas cosas.

Daniel Bovee, un indigno creyente en Jesucristo, El Salvador del mundo y de todos los hombres.

Comentarios

  • ¿POR QUÉ NOS GRITAN? –  > Por curiousdannii.
  • ¿Estás seguro de que estoy gritando? No estoy gritando. ESTOY ENFATIZANDO LA VERDAD BÍBLICA. El uso de mayúsculas no significa necesariamente que alguien esté gritando. El uso de mayúsculas al escribir ha sido un método utilizado para declarar y promover puntos de énfasis durante muchos siglos. Pensé que esto era ampliamente conocido por casi todas las personas que se dedicaban a la comunicación utilizando el proceso de la escritura. Al parecer, las reglas de la gramática escrita han cambiado hasta el punto de que la gente ya no sabe lo que significa realmente el antiguo uso de las MAYÚSCULAS. Lamento que ahora sea así. Gracias por iluminarme. –  > Por Daniel Bovee.
  • Por favor, edita esto para usar la cursiva o la negrita para enfatizar. En realidad, hace tiempo que se considera que las mayúsculas son un grito. Pero quizás el mayor problema es también que es más difícil de leer. –  > Por curiousdannii.
  • Todas las mayúsculas innecesarias han sido eliminadas de mi post. No volveré a publicar nada. Creo que algunos de ustedes son demasiado sensibles y demasiado controladores. He aquí un pequeño consejo de Dios: Permitan que sus carteles sean las personas que el buen Señor les ha llamado a ser. Tal vez aprendan algo de la verdad divina y bíblica y de gran valor espiritual. Pero, de nuevo, tal vez no. ¡Que la bendición de Dios sea con todos ustedes! –  > Por Daniel Bovee.
  • Usted está aquí para ayudar a la gente, ¿no es así? Pues déjanos ayudarte a ti también. –  > Por curiousdannii.