¿Jesús llamó a Dios YHWH?

Dan preguntó.

En Mateo 27:45-46 se registra que Jesús dijo:

¿Eli, Eli, lema sabachthani?

Basado en Jesús el fenicio Jesús llamó a Dios ‘EL’ -que es un Dios fenicio- cuando estaba en la cruz. ¿Es esta afirmación verdadera o falsa? ¿Llamó Jesús a Dios YHWH?

Comentarios

  • Vea también ¿Qué idioma hablaba comúnmente Jesús? –  > Por Dan.
  • Esta frase es perfectamente aramea. El, Il, Ilum, Elohim etc. es la palabra para «dios» en la mayoría de las lenguas semíticas, no sólo en el fenicio. –  > Por fdb.
2 respuestas
Frank Luke

No. El tetragrámaton no se utilizaba en la época de Jesús. Los judíos fieles evitaban decirlo para no transgredir el tercer mandamiento. El más común circunloquio era «Señor» (Andonai en hebreo o Kurios en griego), aunque también se podía referir a él simplemente como «Cielo».

En respuesta a que Jesús usara El de la cruz. El es la palabra común para referirse a Dios en todo el antiguo cercano oriente. Aparece en hebreo bíblico para referirse al Dios adorado por los judíos en el Salmo 18:2[H3]1, 30[H31], 32[H33], 47[H48]; 22:1[H2], 10[H11]; 68:20[H21]; Job 8:3, 4 y 13y otros. Este nombre (El en lugar de Eloh o Elohim) es más común en la poesía que en la prosa. También puede utilizarse para referirse a los ídolos (como en Éxodo 34:14; Isaías 44:10, 15; Salmo 81:9[H10]y otros), pero también es un nombre para el Dios hebreo, como se vio cuando Jesús citó el Salmo 22 desde la cruz:

Salmo 22:1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

Las letras griegas de Mateo 27:45 (ἠλι ἠλι λεμα) son una transliteración perfectamente buena de las tres primeras palabras hebreas del Salmo 22:1[H22], אלי אלי למה. En cuanto a la palabra «abandonado», en lugar del hebreo bíblico ‘azab (עזבתני) del Salmo, Mateo translitera la palabra hebrea mishnaica sabak con σαβαχθανι. La raíz sabak se encuentra tanto en arameo como en hebreo misnáico.2

Notarás que es el grito de la cruz. Las dos primeras palabras son אלי אלי que es la grafía hebrea de Eli, Elí. La terminación i larga es el posesivo de la primera persona en hebreo. אלי אלי significa «Dios mío, mi Dios».

En la Biblia hebrea se puede ver que El, YHWH y Eloh(im) se refieren a la misma deidad. Por ejemplo

18:30 [El] actúa de manera fiel; la promesa de [YHWH] es confiable; es un escudo para todos los que se refugian en él.18:31 En verdad, ¿quién es [Eloh] además de [YHWH]? ¿Quién es un protector además de nuestro [Eloh]? 

Se puede ver que El y YHWH actúan igual (de forma fiable y fiel). El siguiente verso afirma rotundamente que Eloh es lo mismo que YHWH. Por lo tanto, YHWH, El y Eloh son el mismo ser en este Salmo. Claramente hay lugares donde El no es YHWH (ver arriba las referencias a la idolatría). Sin embargo, en el Salmo 22, es claramente una referencia a YHWH.

Y por lo tanto, Jesús usó El porque ese era un nombre aceptado para YHWH, especialmente al citar un poema que lo usaba.


1En los Salmos, las referencias de los versos en hebreo son a menudo 1 del inglés porque los hebreos cuentan el encabezamiento como el primer verso.

2David Bivin y Roy Blizzard Jr, Understanding the Difficult Words of Jesus, 10.

Comentarios

  • Buena respuesta, aparte de que las palabras de la cruz no son hebreas sino arameas. El verbo shabaqtani lo delata. –  > Por fdb.
  • Sí, pero es una cita de un salmo. El original hebreo utiliza el verbo עזב. –  > Por fdb.
  • Sal. 22:1 אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי –  > Por fdb.
  • ʻ-z-b y š-b-q son raíces totalmente ajenas, ambas con buenos cognados semíticos. –  > Por fdb.
  • Veo que ahora lo han cambiado. –  > Por fdb.
James Shewey

Jesús hablaba principalmente arameo, seguido de hebreo y griego. Como la mayor parte del nuevo testamento fue escrito en griego, probablemente nunca encontrarás registrado que Jesús dijo «YHWH» en las escrituras. Esto no quiere decir que no lo dijera, es sólo una cuestión de traducción.

Además, era tradición hebrea interponer el nombre Adonai dentro de «YHWH» que se traduce en el antiguo testamento como SEÑOR. Por reverencia a Dios, era tradición no decir nunca el nombre de Dios, así que cuando los hebreos leían esta palabra, decían «Adonai» – señor. Esto era porque se creía que conocer el nombre verdadero y secreto de un dios era poder controlar a este dios. Había poder en un nombre (de ahí la pregunta de Moisés en la zarza ardiente: «¿Quién debo decir que me ha enviado?» y la astuta respuesta de Dios). Por lo tanto, podemos suponer que Jesús probablemente hizo esto, pero no tenemos forma de saberlo con seguridad porque si lo dijo en hebreo, fue registrado en griego.

Uno de los dioses más antiguos de los que se tiene constancia es El, el dios de la montaña. Cuando el idioma hebreo evolucionó, se cree que la palabra traducida como «señor» o «señores» (en minúscula) – Elohim deriva del nombre del dios más antiguo registrado, El. El fue un dios sumerio y acadio mucho antes de ser fenicio. Cualquier referencia a El, probablemente debería leerse como una referencia a Yahvé. http://en.wikipedia.org/wiki/El_(deidad)

Comentarios

  • Esta respuesta contiene información incorrecta o sin fundamento: intercalaron las vocales de adonaiy no adoni; adonai significa ‘señor’, no ‘padre’; etc. Porque Wikipedia depende en última instancia de otras fuentes, sería mejor citarlas en su lugar. – usuario2910
  • otra respuesta útil, ¡gracias! por cierto, si Mark tiene razón sobre adonai v adoni, es fácil para usted para editar su puesto para hacer una corrección, ¿sabía usted puede hacer eso? –  > Por Jack Douglas.
  • @Mark ¿qué hay de malo en citar la Wikipedia? Hay muchos enlaces muy útiles a Wikipedia en este sitio – tienden a dar una visión general útil y una ruta en la investigación adicional si se desea. De hecho, acabo de editar dos enlaces de Wikipedia en otra respuesta. –  > Por Jack Douglas.
  • Lo siento, realmente era mi opinión, no una norma. Creo que Wikipedia puede ser útil para obtener información general, pero las afirmaciones o argumentos más específicos, creo que es mejor citarlos directamente de fuentes fiables, ya que no todos los editores de Wikipedias los proporcionan realmente (por lo que nos quedamos adivinando de qué autoridad procede la información). – usuario2910
  • Corregido en base a las sugerencias –  > Por James Shewey.