¿Qué significaba «levantarse ante los ancianos» en la antigua cultura hebrea?

Jon Ericson preguntó.

Leemos una ordenanza en el Levítico:

Te levantarás ante los ancianos ante los ancianos y mostrarás deferencia a los ancianos; temerás a tu Dios: Yo soy el Señor.-Levítico 19:32 (NJPS)

En español, «levantarse» puede significar simplemente ponerse de pie. Pero también puede ser metafórico:

16. Alcanzar un estatus superior: un oficial que ascendió en el escalafón.
18. Elevarse para hacer frente a una exigencia o a un desafío: Se elevó a la altura de las circunstancias y ganó las elecciones.
20. Rebelarse: «el derecho a levantarse y sacudirse el gobierno existente» (Abraham Lincoln).

En el contexto de la cultura hebrea, ¿funcionaría aquí alguno de estos significados metafóricos?

Comentarios

  • Inspirado por esta pregunta. –  > Por Jon Ericson.
1 respuestas
Jon Ericson

Probablemente no. La clave es la estructura paralela incorporada en el verso:

Te levantarás levantarte ante los ancianos
y mostrarás deferencia a los ancianos
-Levítico 19:32a (NJPS)

Por lo tanto, la segunda afirmación es un paralelo de la primera. Por lo tanto, sea lo que sea que signifique «levantarse», debe ser una señal de deferencia hacia lo antiguo.

La palabra hebrea que se traduce aquí como levantarse es quwm <06965que sí puede traducirse:

1a2) surgir (sentido hostil)
1a3) surgir, hacerse poderoso
1a4) surgir, entrar en escena

y así sucesivamente. Además, puede significar simplemente el acto de levantarse. Pero no hay manera de permitir ningún tipo de lectura hostil, ya que el sentido de la ley es mostrar respeto por los mayores que nosotros.


Parece que ponerse de pie era (y sigue siendo) una señal de respeto. Según la obra de John Gill Exposition of the Entire Bible:

Fagius relata que, según la tradición de los hebreos, un joven estaba obligado a levantarse cuando un anciano se encontraba a una distancia de cuatro codos de él, y a sentarse de nuevo en cuanto hubiera pasado junto a él, para que pareciera que lo hacía en honor a él. Y esto no sólo se observaba entre los judíos, sino también antiguamente entre los paganos, que consideraban una maldad abominable, y un crimen capital, si un joven no se ponía a la altura de un anciano, y un niño a la altura de un barbudo. Heródoto informa que los egipcios estaban de acuerdo en esto con los lacedemonios, y con ellos sólo de los griegos, en que los más jóvenes, cuando se encontraban con los mayores, les cedían el paso y se apartaban, y cuando venían hacia ellos se levantaban de su asiento; y esta ley les fue ordenada por Licurgo, y que Aelianus encomienda como la más humana de todas.

Comentarios

  • +1 Reducir la ambigüedad de esta manera es quizás uno de los propósitos del paralelismo – ciertamente ayuda a entender el significado. –  > Por Jack Douglas.