¿»Voz» o «cuerda» en el Salmo 19:4?

Susan preguntó.

Estoy tratando de entender lo que sucede en el Salmo 19:4/5a:

Su voz se extiende por toda la tierra ESV 19:4a
:בְּכָל-הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם BHS 19:5a
εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν LXX 18:5a (véase también Rom 10:18)

(El antecedente de «sus» parece ser «los cielos» (v. 1/2))

La ESV tiene una nota a pie de página sobre voz: «o línea de medición».

Por lo que puedo descifrar de la entrada de la HALOT, la palabra קו tiene un significado básico de «cuerda» o «línea de medición», pero hay conjeturas de que debería ser en cambio קול, «voz». No estoy seguro de si la emendación es necesaria para que sea coherente con la LXX (y el contexto de Rom 10), sin embargo, porque «sonido» se ofrece como otra posible glosa «con MT». (Si es así, ¿por qué emendar?)

¿Requiere este texto una emendación para ser inteligible? ¿Y puede alguien ayudarme a resolver la relación con los LXX?

Comentarios

  • Los siguientes versos muestran que la tierra es un modelo geocéntrico (donde el sol gira alrededor de la tierra), no heliocéntrico (donde la tierra gira alrededor del sol). –  > Por bmende.
4 respuestas
Joseph

El Targum Salmos proporciona algunas pistas. Los Targum eran traducciones ampliadas de las Escrituras hebreas al arameo. Es decir, proporcionan algunos matices sobre cómo entendían las Escrituras hebreas los eruditos judíos que tradujeron los textos del hebreo bíblico al arameo. El Targum Salmos es arameo literario judío tardío, y por tanto apareció ya en el siglo V (Flesher & Chilton, 2011).

El pasaje que nos ocupa aparece así en el Targum Salmos. Haga clic en la imagen para ampliarla.

El matiz aquí es que el cordón de la tienda es una LÍNEA de declaraciones. En otras palabras, la idea es que los mismos cielos declaran la gloria del Señor y su existencia a través de las «líneas» de las expresiones de la creación, que hablan a través de palabras silenciosas. Estas «líneas» son declaraciones (ya que las «líneas» de estas declaraciones representan mi «voz» inaudible). En otras palabras, estas líneas de afirmaciones, o expresiones, son la voz que emana del cielo y que se comunica con el hombre.

Por ejemplo, en el Texto Masorético del Salmo la palabra hebrea aquí es קָו (H6957)que significa cordón o línea de medición. Esta misma palabra hebrea aparece en los siguientes versículos, donde la palabra se traduce como «línea» de palabras, que no se entienden.

Isaías 28:10-13 (NASB)
10 «Porque Él dice,
‘Orden sobre orden, orden sobre orden,
línea sobre línea, línea sobre línea,
Un poco aquí, un poco allá'».
11 En efecto, Él hablará a este pueblo
a través de labios tartamudos y una lengua extranjera,
12 El que les dijo: «Aquí está el descanso, da descanso a los cansados,»
Y, «Aquí está el reposo», pero no quisieron escuchar.
13 Así que la palabra del Señor para ellos será,
«Orden sobre orden, orden sobre orden,
Línea sobre línea, línea sobre línea,
Un poco por aquí, un poco por allá,»
Para que vayan y tropiecen hacia atrás, sean quebrados, atrapados y llevados cautivos.

El contexto es la incapacidad de entender lo que se comunica, que son «líneas» y conceptos. Es decir, al igual que el Salmo 19, están las «líneas» de declaraciones de la gloria del Señor en toda la creación, que muchos no encuentran inteligibles (por ejemplo, El Salmo 14:1 se dirige a quien niega la existencia de Dios).

En conclusión, el Targum Salmos ofrece una provocadora explicación de por qué la LXX utiliza «voz» en su traducción: es decir, la palabra hebrea קָו (H6957) representa no sólo una cuerda, sino una «línea» real (de expresiones). Este tipo de imágenes resuenan en Isaías 28:10-13donde la misma palabra hebrea se refiere a «líneas» de declaraciones ininteligibles para aquellos que rechazan el descanso y el reposo del Señor. Es decir, en el Salmo 19, el mismo descanso y reposo del Señor son evidentes a través de la creación (es decirla tienda del sol» en Sal 19:4-5, que el Salmo Targum llama «el lugar de descanso»).

En resumen, la creación es una tienda erigida, cuyas «líneas» son las expresiones inaudibles de la gloria del cielo. La LXX utiliza aquí la palabra «voz», que declara esta gloria. Para aquellos que rechazan el descanso del Señor que se encuentra en la tienda de la creación (donde incluso el sol encuentra reposo), tales «líneas» -o voz- se vuelven ininteligibles y/o sin sentido.

Referencia:
Flesher, P. V. M., & Chilton, B. (2011). Los Targums: Una Introducción Crítica. Waco: Baylor University Press, 235.

Tau

Otra respuesta a su pregunta puede encontrarse aquí:(Keil & Delitzsch’s OT Commentary)

Jeremías 31:39 muestra cómo debemos entender קו en conexión con יצא. La línea de medición de los cielos ha salido a toda la tierra, es decir, ha tomado posesión completa de la tierra. El Salmo 19:5 nos dice a qué tipo de línea de medición se refiere, es decir, la de su heráldica: sus palabras (de מלּה, que es más arameo que hebreo, y por consiguiente más poético) llegan hasta el fin del mundo, lo llenan completamente, desde su límite extremo hacia adentro

Como comparación con la LXX, se cita lo siguiente:

La קו de Isaías, Salmo 28:1-9 :10, es inaplicable aquí, porque no significa mandamiento, sino regla, y se usa allí como palabra de burla, rimando con צו. El ὁ φθόγγος αὐτῶν de la lxx (ὁ ἦχος αὐτῶν Symm.) podría justificarse más fácilmente, ya que קו podría significar una cuerda de arpa, por ser una cuerda en tensión, y luego, como τόνος (cf. τοναία), un tono o sonido (Gesenius en su Lex., y Ewald), si la lectura קולם no se encuentra quizás en la base de esa interpretación. Pero el uso de la lengua presenta el significado de una línea de medición para קו cuando se usa con יצא (Aq. κανών, cf. 2 Corintios 10:13); y esto da un nuevo pensamiento, mientras que en el otro caso tendríamos simplemente una repetición de lo que ya se ha expresado en el Salmo 19:4.

Por lo tanto, lo que se desprende de este comentario es que «sus palabras se oyen desde un extremo de la tierra hasta el otro», lo cual es coherente con el versículo 5.»Que es como un novio que sale de su cámara, y se alegra como un hombre fuerte para correr una carrera». En su comentario señalan:

Por lo tanto, el sol de la mañana es comparado con un novio, el deseo de cuyo corazón está satisfecho, que está como en el comienzo de una nueva vida, y en cuyo rostro juvenil todavía brilla la alegría del día de la boda. Y así como en su nacimiento es como un novio, así en su rápida trayectoria (Sir. 43:5) es como un héroe (vid., en el Salmo 18:34), ya que marcha en su camino siempre de nuevo, dando luz y triunfando, tan a menudo como sale, con גּבוּרה (Jueces 5:31)

Este es el cuadro que pinta el salmista; la naturaleza refrescante de la Torá al hablar desde las épocas pasadas a las venideras, como una celebración de la Palabra eterna de Dios.

Mike

He encontrado un par de comentaristas que llevan la idea de una línea a un sonido de dos maneras interesantes. Uno dice que es como una línea de caracteres, una palabra, que se extiende por todo el universo.

Ver. 4. — «su línea». קוﬦ, «su sonido». φθόγγος, LXX. sonus, Jerom. y Vulg. Y al mismo efecto todos los antiguos, excepto Aquila, por el sentido árabe de la palabra. O, con la Ginebra inglesa, «Su línea se ha extendido por toda la tierra, y sus palabras hasta los confines del mundo». Sobre esto la nota marginal es: «Los cielos son como una línea de grandes letras mayúsculas, para mostrarnos la gloria de Dios». Pero la cita del Apóstol parece más bien apoyar el sentido árabe de קוﬦ en este lugar. Y hay que señalar que מליﬦ son «palabras habladas», no «palabras escritas». Pero, tal vez, la verdadera traducción sea: Su extensión se extiende por toda la tierra, Y sus terminaciones [están] en el fin del mundo. (EL LIBRO DE LOS SALMOS; TRADUCIDO DEL HEBREO: con NOTAS, EXPLICATIVAS Y CRÍTICAS, SAMUEL HORSLEY p223)

Posiblemente sea más creíble imaginar que la cuerda o línea simboliza un instrumento musical celestial que hace un sonido celestial;

Ver. 4 (5).-3 Su línea; o, Su regla, o dirección, Marg. Mejor que cualquiera de los dos, Su sonido, con la versión del Libro de Oración: y así los LXX, φθόγγος; Vulg. sonus; Symm. ἧχος, confirmado por la cita de este versículo, Rom. 10:18. El sentido primario es una línea o acorde, de ahí la cuerda de un instrumento musical, y de ahí el sonido, según Simon. Lex. Heb. y Gesenius, Dathe en Phillips, &c. Hengst. mantiene línea, es decir, una línea de medición (que, dice, es el sentido invariable de קו), que denota la extensión del territorio, y considera el sonido en las Versiones como un comentario. (COMENTARIO sobre EL LIBRO DE LOS SALMOS; según el original hebreo por WILLIAM DE BURGH, D. D., p204)

Por otra parte, suponiendo que haya un error del copista en la MT, la NetBible ofrece una solución limpia:

El MT dice: «su línea de medición» (קוּם, qum). El sustantivo קַו (qav, «línea de medición») no tiene sentido en este contexto. La lectura קוֹלָם(qolam, «su voz») que es apoyado por la LXX, es preferible.

Nota: Este verso no se encuentra en los rollos del mar muerto, por lo que no hay ayuda adicional que se pueda encontrar allí.

Comentarios

  • Sin duda, los estudios bíblicos y hebreos han progresado desde la época de Horsley (fallecido en 1806) y de Burgh (fallecido en 1808). La repetida afirmación de Horsley de que la traducción de q-w-m como «sonido» refleja el «sentido árabe de la palabra» es infundada. q-w-m no significa «sonido» en árabe ni (por lo que veo) en ninguna lengua semítica. –  > Por fdb.
  • @fdb – Uh… si tienes una explicación mejor de un autor reciente, de cómo una línea puede ser constituida como un sonido, por favor publica. Mientras tanto, no hay nada malo en encontrar buenas ideas de fuentes clásicas. –  > Por Mike.
  • Efectivamente, pero esto no es una «buena idea»; es un error. –  > Por fdb.
  • fdb – bueno, en realidad no estoy necesariamente en desacuerdo con usted en este caso, aunque usted no proporcionó una solución alternativa … pero miré lo que dijo la NetBible como usted hizo ir mi curiosidad y su nota parece bastante pursasive también. Supongo que prefieres este argumento alternativo. –  > Por Mike.
  • Mike, esa última adición es más o menos donde comenzó la pregunta. Estoy tratando de averiguar si tenemos que emendarlo קו –> קול (leer RTL allí) o si hay un significado de קו (como está escrito en el MT) que tiene sentido (+/- explica la representación LXX). –  > Por Susan.
Michael L. Greene

Yo recomendaría humildemente que cualquier persona que exegara estas escrituras (Salmo 19:4,5a, y Romanos 10:18), debería también considerar la lectura de libros como «El Evangelio en las Estrellas» de Joseph Seiss, «El Testigo de las Estrellas» de E W Bullinger, «La Voz de Dios en las Estrellas» de Ken Fleming, o «Mazzaroth» de Frances Rolleston (la obra seminal de la que surgieron estos otros libros). He leído que la premisa de estos escritores: que Dios desplegó todo el plan evangélico en las constelaciones en los cielos (como lo demuestran los antiguos nombres de las estrellas y sus significados, por las leyendas (tanto en las religiones paganas como en las mitologías), por los estudios de los antiguos zodiacos, y por las referencias al zodiaco y a las constelaciones en la Biblia ( Job 38:32,etc.) ha sido contestada y refutada; pero yo mismo no he leído la(s) refutación(es). Personalmente, cuando leí a estos autores pensé que presentaban un punto de vista muy lógico y bien investigado que me ayudó a clarificar ciertos pasajes bíblicos (incluyendo el Salmo 19:4,5a, Romanos 10:18, y otros); así como proporcionar una explicación muy plausible para el origen del zodiaco – que todos estos escritores sostienen que, en su uso secular actual, ha sido terriblemente pervertido por Satanás para sus propios propósitos de la intención original de Dios. Sin embargo, con mi casi nulo nivel de aprendizaje en estos asuntos (astronomía antigua y zodiacos, etc.) estoy a merced de los autores, por lo que advertiría a otros que leyeran estas obras en oración.