(6) Pero tú quieres la honestidad desde el vientre, enseñándome la sabiduría incluso allí.
Otras traducciones lo traducen más literalmente como «parte oculta» en lugar de «vientre».
Me pregunto si esto podría ser una alusión al Salmo:
(13) Pero los hombres malvados y los seductores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. (14) Pero tú persiste en lo que has aprendido y te has asegurado sabiendo de quién las has aprendido; (15) y que desde niño has conocido las Sagradas Escriturasque pueden hacerte sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús. (16) Toda la Escritura es inspirada por Diosy es útil para enseñar, para reprender, para corregir y para instruir en la justicia: (17) a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.
Si es así, entonces el que enseñó a Timoteo es Dios («todos serán enseñados por Dios») y él los aprendió como un niño no nacido al recibir el aliento divino. En cuyo caso la referencia de Pablo a «inspirado por Dios» puede significar «por revelación directa». Y, por supuesto, Timoteo no tiene por qué avergonzarse de su falta de formación humana.
Esto no se refiere a la sabiduría amorosa desde el vientre materno, sino:
Salmo 51:6 (Doauy-Rheims) Porque he aquí que tú has amado la verdad; las cosas inciertas y ocultas de tu sabiduría me las has manifestado.
El hebreo se lee:
הן אמת הפצת בטהות ובסתם הכמה תודיעני
Que yo traduciría:
He aquí que te deleitas en la verdad: me haces docto en lo oculto y escondido de la sabiduría.
La primera parte es fácil: הן אמת הפצת (Hinn ameth haphsah): «He aquí que te deleitas en la verdad». La segunda parte, בטהות ובסתם («en [lo] oculto/obscuro y en [lo] cerrado»). Y, por supuesto, הכמה (hokhmah) significa «sabiduría». Entonces el verbo תודיעני es un verbo de segunda persona hifil forma de saber que significa «Tú haces me saber» («yo» denotado por el afijo Yod-Todia’ani).
La interpretación de 2 Timoteo 3, sin embargo, es desconcertante, ya que Pablo dice que las Escrituras, siendo como son sopladas por Dios, son por tanto útiles para el hombre de Dios en su proceso de perfeccióny justicia (Isaías 7:16), y capaz de hacer a uno sabio con respecto a los asuntos de la salvación, cosas que no tienen sentido para los bebés: los bebés no pueden leer las Escrituras, ni se sabe que ninguno tenga un conocimiento innato de ellas antes de leerlas.
- Observo que la palabra traducida «infancia» se refiere generalmente a un niño no nacido o a un recién nacido: blueletterbible.org/lang/lexicon/… También: [Luk 1:44 NLT] (44) Cuando escuché tu saludo, el bebé en mi vientre saltó de alegría. ¿Quizás Lois le leyó al pequeño Timmy? – > Por Rumiador.
- También: [Heb 8:10-11 NLT] (10) Pero este es el nuevo pacto que haré con el pueblo de Israel en ese día, dice el SEÑOR: pondré mis leyes en sus mentes, y las escribiré en sus corazones. Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. (11) Y no tendrán que enseñar a sus vecinos, ni a sus parientes, diciendo: «Debéis conocer a Yahveh», porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, ya me conocerán. – > Por Rumiador.
- ¿Timmy en la barriga? – > Por Buscador.
- (15) Y los judíos se maravillaron, diciendo: ¿Cómo sabe éste las letras, no habiendo aprendido nunca? (13) Y viendo la audacia de Pedro y de Juan, y entendiendo que eran hombres indoctos e ignorantes, se maravillaban, y tomaban conocimiento de ellos, de que habían estado con Jesús. Voy a hacer una pregunta de seguimiento. – > Por Rumiador.
- En realidad, la lectura DRB parece funcionar mejor y parece ser la que tiene la Septuaginta Brenton: 51:6 Porque he aquí que tú amas la verdad; me has manifestado las cosas secretas y ocultas de tu sabiduría. Así que esto es probablemente lo que Pablo estaba viendo. – > Por Rumiador.