En Levítico 13:45, ¿el leproso grita «impuro, impuro», o es ésta su etiqueta?

Susan preguntó.

En Levítico 13:45 se puede leer:

וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר-בּוֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָיו יִהְי֤וּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל-שָׂפָם יַעְטֶה וְטָמֵא ׀ טָמֵא יִקְרָא
El leproso que tenga la enfermedad se vestirá con ropas rasgadas y dejará el pelo de la cabeza suelto, y se cubrirá el labio superior y gritará: «Impuro, impuro. (ESV)

Hasta donde yo sé, todas las traducciones coinciden en que «inmundo, inmundo» es el discurso directo, las palabras que se le ordenan a la persona afectada. Sin embargo, recientemente encontré un argumento de Samuel A. Meier que sugiere que la última parte debe entenderse como

…. será llamado impuro.

Esto requiere una doble emendación del MT: la revocalización del verbo קרא como nifaly la eliminación de una presunta ditografía de טמא.* Normalmente preferiría evitar esto, pero:

  1. El texto griego dice:

    …. καὶ ἀκάθαρτος κεκλήσεται- (Rahlfs)
    …. y será llamado impuro.

  2. Como argumenta Meier, tal indicador del discurso directo (יקרא, «dijo») después de la cita no tendría parangón en la literatura no poética de la Biblia hebrea.

  3. Hay múltiples ejemplos del nifal «será llamado» tras la designación (véase Meier).

  4. La interpretación como cita directa también requiere que la cita comience después de la waw prefijada a la primera טמא, lo que parece un poco extraño. Sin embargo, puede que sólo sea yo.

Por todas estas razones, la sugerencia de Meier me parece convincente, pero no veo que se adopte en ninguna traducción ni que se discuta en los comentarios. ¿Hay alguna buena razón para rechazar esta idea?

* Estas dos cosas pueden ser separables. Me interesa sobre todo el verbo pasivo. «‘Inmundo, inmundo’, será llamado» me parece un poco incómodo, pero supongo que es posible.

1 respuestas
James Shewey

En este pasaje, el leproso parece estar llamando «impuro». Esto se puede ver en la declaración

se cubrirá el labio superior

Esto parece estar orientado a prevenir la transmisión oral de la enfermedad del leproso. Esto sólo sería necesario al hablar, por lo que si simplemente se le calificara de «impuro» no habría necesidad de cubrirse la boca al caminar en silencio. Esto sólo sería necesario si el Leproso estuviera gritando para evitar la transmisión oral de su enfermedad.