¿Debería escribirse «Un Salmo de David» como «Un Salmo a David»?

CMK preguntó.

Recientemente se me ha dicho que la frase hebrea para «Un Salmo a David», que aparece al principio de muchos Salmos, debería traducirse en realidad como «Un Salmo a David».

El texto hebreo para «Un Salmo a David» es, לְדָוִד מִזְמֹור. La persona dijo que la lamed (לְ) delante del nombre de David (דָוִד) indica que la frase significa «A David», y no «De David»; en otras palabras, la frase no está indicando que el Salmo fue escrito por David (aunque el hecho de que realmente haya sido escrito por David es irrelevante para la discusión; yo creo que los Salmos relevantes lo fueron, y creo que esa persona también lo cree), sino que están hablando a David.

En otras palabras, si לְדָוִד מִזְמֹור significa «A David, un salmo», entonces se podría decir que, aunque David era el autor, no era el hablante, sino que se estaba escribiendo a sí mismo desde la perspectiva de otra persona. Si לְדָוִד מִזְמֹור significa «De David, un salmo», entonces no hay ninguna razón de peso para negar que es el propio David quien habla. Considere la importancia de esto al interpretar el Salmo 110, por ejemplo.

¿Hay alguna buena razón para decir que el lamed delante del hebreo para David no significa «a», sino «de», o que indica posesión? Yo mismo puedo decir que algunos de esos pasajes que comienzan con לְדָוִד מִזְמֹור no parecen dirigirse a David en absoluto, sino que parecen estar escritos desde su perspectiva.

Gracias.

Comentarios

  • Un salmo del que podemos decir con seguridad que David fue su autor es el salmo 18 que es casi idéntico al de 2 Samuel 22. El hebreo (en Samuel) es arcaico, el contexto del salmo caracteriza a un guerrero como David y se adapta bien a una persona así, y dado el hecho de que es el único salmo que se registró en el libro de Samuel (posiblemente el libro más antiguo de la biblia) podemos decir con razonable confianza que es una composición de David que también era conocido como poeta hebreo en la época. –  > Por Bach.
  • «Sólo una afición a la duda puede llevar a alguien a dudar del origen davídico de este salmo, atestiguado como está en dos obras, independientes entre sí. El doble testimonio de la tradición se ve apoyado por el hecho de que el Salmo no contiene nada que milite en contra de que David sea el autor.» (Comentario de K&D, introducción al Salmo 18) –  > Por Bach.
  • @Bach Gracias por esta información, pero no estaba dudando de la autoría davídica, sino que preguntaba sobre a quién iban dirigidos los salmos. –  > Por CMK.
  • @Bach Muy bien. Gracias por la información. –  > Por CMK.
  • Posible duplicado de ¿El nombre de David al principio de los Salmos pretende ser una atribución de autoría? –  > Por Bach.
2 respuestas
La apuesta de Pascal

En hebreo ל como prefijo puede significar «a» en el sentido de «estoy caminando hacia el parque». Pero también puede usarse para hacer que un sustantivo sea el objeto indirecto (es decir, el beneficiario) de una frase, en el sentido de «Le di la galleta a David» o «He abierto la puerta para David».

Uniendo ל a un sustantivo, podemos convertirlo en objeto indirecto de una frase. (Si quisiéramos hacer esto en latín o griego, en su lugar inflexionaríamos el sustantivo en su caso dativo). Así, si quisiéramos decir «Dios le dio el pan a David», escribiríamos נתן אלהים את הלחם לדוד. Natan (dio) es el verbo, Elohim (Dios) es el sujeto, ha-lechem (el pan) es el objeto directo, y David es el objeto indirecto. Nótese que el orden de las palabras no es tan importante en hebreo, así que podríamos escribir לדוד נתן אלהים את הלחם y significaría exactamente lo mismo.

Sin embargo, a diferencia del español, el latín y el griego y el hebreo suelen utilizar el objeto indirecto para mostrar la posesión. En términos simples, escribimos «La casa es de Pedro» (Domus est Petro/ בית לפטרוס) cuando realmente queremos decir «La casa es de Pedro».

Así que, respondiendo a la pregunta, el texto es ambiguo ya que la gramática no especifica si לדוד significa «a/para David» o «pertenece a David».

Por lo tanto, si el traductor elige escribir «un salmo de David» el traductor está inyectando su propia interpretación (posiblemente verdadera, posiblemente falsa) en el texto. Ninguna traducción es perfecta. Sin embargo, si me viera obligado a traducir el texto al inglés, traduciría לְדָוִד מִזְמֹור como «un salmo a David», para que un lector que conozca algo de hebreo o latín o griego básico pueda reconocer que David es el objeto indirecto en el texto original, dejando al lector la decisión de si realmente significa «pertenece a David».

Comentarios

  • ¡Hay que amar las preposiciones! +1 –  > Por Rumiador.
  • Según la fuente que has proporcionado, a la que de hecho hice referencia anteriormente, לְ puede significar «de», indicando posesión, en ciertos casos. Después de examinar todos los salmos que comienzan con «Un salmo de (o para) David», llegué a la conclusión de que «Un salmo de David» es más probable que sea lo que dice el texto, porque la gran mayoría de los salmos parecen estar escritos desde la perspectiva del rey David, y se dirigen claramente a Dios, y a veces se dirigen a alguien que no podría ser el propio David. –  > Por CMK.
  • @CMK ¡Gracias por tu comentario! Estoy totalmente de acuerdo en que ל puede significar «de», usado en el sentido posesivo. בית לפטרוס puede traducirse como «La casa es de Pedro» o «La casa es de Pedro» o «La casa es de Pedro». Es como el dativo de posesión en latín. –  > Por La apuesta de Pascal.
  • @Pascal’sWager Gracias. Un dativo de posesión suena interesante. –  > Por CMK.
  • @user21676 ¡Buena observación! Incluso si es un dativo de posesión (que yo sostengo podría ser el caso), la posesión no implica automáticamente la autoría. La casa puede pertenecer a Pedro, pero eso no significa que haya construido su propia casa. –  > Por La apuesta de Pascal.

Es cierto que el «le» como prefijo del nombre de David en muchos salmos tampoco prueba su autoría, ya que este prefijo podría significar «perteneciente a», o «por», o «para». Sin embargo, desde la antigüedad se han atribuido a David, al menos en el sentido de que formaban parte de una colección perteneciente a David.

Sin embargo, la mayoría de los que llevan esta superinscripción parecen ciertamente haber sido escritos por David porque:

  • David era poeta y músico y muy conocido como tal (1 Sam 16:15-23, 2 Sam 23:1, Amós 6:5)
  • David era un hombre muy sensible, de gran fe y profundos sentimientos (2 Sam 1:19-27, 3:33, 34, etc.)
  • Varios salmos reflejan directamente las experiencias de David, como el Salmo 3 (huida de Absalón), el Salmo 51 (arrepentimiento tras el incidente de Betsabé), el Salmo 23 (experiencia de pastor), el Salmo 18 (huida de Saúl), el Salmo 34 (experiencia con Abimelec), etc.
  • Muchos de los «Salmos de David» son enviados al director de música de la orquesta y el coro de David que éste estableció para preparar el templo.
  • El NT (Jesús y otros) atribuyen directamente la autoría de algunos salmos a David (Mateo 22:45-45), Marcos 12:36, 37, Lucas 20:42-44, Hechos 2:25, 4:25, Rom 4:6-8, 11:9, 10, Heb 4:7, etc.

usuario25930

Comentarios

  • Ninguno de los puntos que mencionas apoyan la idea de que «la mayoría de los que llevan este superíndice parecen ciertamente haber sido escritos por David». (1) Hubo más poetas además de David (del mismo modo se podría decir que Tolkien fue el autor de Harry Potter porque es un gran escritor); (2) ídem; (3) esto ignora que la mayoría de los textos escritos no son autobiográficos; (4) no hay apoyo histórico para esta afirmación; (5) el NT es posterior a la mayoría de los salmos en más de 500 años, ellos se basaron en el texto transmitido también, así que esto no dice nada más de lo que podemos decir nosotros mismos mirando el texto. – usuario2672
  • OK Keelan – ¿estás sugiriendo que estas (o algunas de ellas) son atribuciones falsas? ¿Y que los escritores del NT estaban equivocados, mal informados y sin inspiración? – user25930
  • No, estoy sugiriendo que la argumentación es inválida. – user2672
  • En este post se dan cinco razones para esa supuesta credibilidad. Yo he dado cinco razones por las que esas razones no son válidas. ¿Podrías responder a ellas, en cuanto al contenido? – usuario2672
  • No hay pruebas directas de la autoría de ningún Salmo ni de la mayoría de los documentos del AT. Lo único que tenemos son pruebas circunstanciales e indirectas, pero no son ni mucho menos seguras, como ya se ha dicho. Todo lo que podemos decir con certeza es que David bien podría haber escrito los documentos y la mayoría son consistentes con su autoría, pero no podemos eliminar otras posibilidades. – usuario25930