¿Es razonable Isaías 1:18?

Susan preguntó.

Estoy acostumbrado a la ESV Isaías 1:18 (definiendo mis propias cláusulas a/b/c en aras de la discusión):

(a): «Venid ahora, razonemos juntos, dice el SEÑOR:
(b): aunque vuestros pecados sean como la grana, quedarán blancos como la nieve;
(c): aunque sean rojos como el carmesí, se volverán como la lana.

«Razonemos juntos» (a) siempre me ha confundido porque lo que sigue (b, c) parece particularmente irrazonable.

Me he fijado en una nota a pie de página en la versión inglesa sobre «reason»: o disputa. Eso es… diferente. El hebreo (BHS):

לְכוּ-נָ֛א וְנִוָּֽכְחָ֖ה יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם-יִֽהְי֨וּ חֲטָאֵיכֶ֤ם כַּשָּׁנִים֙ כַּשֶּׁ֣לֶג יַלְבִּ֔ינוּ אִם-יַאְדִּ֥ימוּ כַתֹּולָ֖ע כַּצֶּ֥מֶר יִהְיֽוּ׃

La entrada HALOT de la palabra en cuestión, de raíz יכח:1

«Discutir (en un pleito)» tiene un sentido diferente al de «razonar (juntos)». Ninguno de los dos conceptos me parece muy probable que resulte aunque vuestros pecados sean como la grana, serán blancos como la nieve. La traducción de la Biblia Anchor (Joseph Blenkinsopp) también utiliza «razonar juntos» pero añade un giro interesante al entender (b, c) como preguntas:

(b) Si tus pecados están teñidos de escarlata, ¿podrán volverse blancos como la nieve?
(c) Si se tiñen de rojo carmesí, ¿pueden llegar a ser como la lana pura?

No he encontrado una traducción estándar que tome esa decisión, pero me parece una elaboración (¿sarcástica?) del «razonamiento» introducido en (a) y coherente con los condicionales que vienen a continuación en los v 19-20. (Si estáis dispuestos... pero si os negáis... (vv. 19-20) después [Tus pecados] serán blancos como la nieve me parece un non sequitur).

  • ¿Cuál es el sentido de יכח en este contexto?
  • ¿Es posible que se trate de preguntas (a la Blenkinsopp)?
  • ¿Hay una manera mejor de entender cómo (b) y (c) se siguen de (a)?

1. Aquí se incluye sólo el extracto nifil; nótese que la cruz indica que estas tres instancias comprenden una lista completa de los usos (de esta raíz) en la Biblia hebrea.

Comentarios

  • ¡Excelente(s) pregunta(s)! Es difícil imaginar un tratamiento más exhaustivo de Isa 1:18-20 que las 16 (!) apretadas páginas de la obra de H.G.M. Williamson Isaías 1-5. Dedica 1 página y media al significado de יכח (ver pp. 111-12), y la consideración de si el v. 18 contiene preguntas retóricas está en las pp. 115-16. Espero que puedas ver esto – ¡es uno de los comentaristas más agudos y perspicaces! –  > Por Dɑvïd.
1 respuestas
ScottS

Razonable (y legal)

Permíteme ofrecer una respuesta rápida, ya que en estos momentos no tengo tiempo para una más detallada. Sin embargo, creo que es una respuesta bastante completa a tu pregunta principal sobre la «razonabilidad» de la declaración, a la vez que da algunas soluciones a las otras dos preguntas también.

La clave está en observar el contexto previo, no sólo la declaración en sí.

En Isaías 1:2-8 se describen los pecados de Israel y las calamidades a las que se enfrenta a causa de ellos. Si no fuera por la gracia de Yahveh de dejar a alguien con vida, no quedaría nadie (v. 9). Por lo tanto, Israel necesita prestar atención a «la palabra de Yahveh» (v.10), ya que han estado tratando de resolver su problema de pecado con muchos sacrificios de animales, de los que Yahveh está harto (v.11-13a), y de que se reúnan para adorar está harto (v.13b-15).

Entonces, ¿qué debe hacer Israel en su lugar? Los versículos 16-17 responden:

16Lávense, purifíquense; quitad de delante de mis ojos la maldad de vuestras obras; dejad de hacer el mal, 17aprendan a hacer el bien; busquen la justicia, corrijan la opresión; hagan justicia al huérfano, defiendan la causa de la viuda.

Así que cuando uno llega al v.18, Dios está continuando su argumento. Israel sólo puede hacer una cosa para corregir el problema, ser limpiado (y después de eso, seguir siendo limpio). Por lo tanto, el llamado a «razonar juntos» (o el argumento legal sobre el que deben ponerse de acuerdo con Dios; es la idea de llegar «juntos» con Dios sobre el asunto lo que es crítico, como sea que se perciba la traducción), es que pecados (cf. «manos… llenas de sangre») pueden quedar blancos como la nieve mediante este lavadoy aunque rojo como el carmesípuede convertirse en [blanco] como la lana («blanco» está implícito) mediante este lavado.1

Esto es tanto «razonable» como «legal» porque Dios ha dicho que será así. El pasaje aquí no da ninguna pista sobre qué «lavado» exactamente debe buscar Israel, pero Isaías 4:4 es la única otra mención del mismo término en Isaías, que indica que es un lavado hecho por el SEÑOR, que lava la «suciedad» de Israel y las «manchas de sangre… con un espíritu de juicio y con un espíritu de quema» (y se sitúa en un escenario escatológico).


NOTAS

1 Si se trata de preguntas, son retóricas en las que Dios espera una respuesta afirmativa, ya que acaba de declarar que necesitaban ser lavados para corregir su problema de pecado. Sin embargo, creo que son declaraciones, afirmando claramente lo que Él acaba de señalar, que el lavado puede encargarse de su pecado porque Él lo dijo.