¿Qué idea para εἶδος se pretende en 1 Tes 5:22?

ScottS preguntó.

Antecedentes

En 1 Tesalonicenses 5:22, el griego dice (sin mayores variaciones textuales):

ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε

La palabra εἶδος (aquí en neutro genitivo singular εἴδους) se traduce de forma diferente en la KJV frente a la NKJV (y en la mayoría de las traducciones inglesas posteriores):

Abstenerse de toda apariencia de maldad (KJV)

Abstenerse de toda forma de maldad (RV)

El primero transmite la idea de que uno debe abstenerse de hacer cosas que puedan aparentemente En otras palabras, vivir una vida tan limpia y santa como sea humanamente posible, sin duda, separada del mal.

Esto último transmite la idea de que uno debe abstenerse de todo tipo de real maldad. Lógicamente, esto parecería ser un «hecho» de todo el grueso de la Escritura. Sin embargo, puede ser simplemente una reiteración sucinta.

La BDAG establece las siguientes dos definiciones que son relevantes, ambas con una cantidad razonable de atestación en la literatura extra bíblica (aunque no he rastreado las referencias dadas para ver si estoy de acuerdo con la conclusión de la categoría a la que pertenecen):

  1. la forma y la estructura de algo tal y como lo ve alguien, forma, apariencia externa [Dando como ejemplos bíblicos Lc 3:22, 9:29 y Jn 5:37].
  2. una variedad de algo, tipo [Sólo dando 1 Tes 5:22 como ejemplo bíblico].

La primera definición es más bien la que tradujo la KJV, la segunda es la que usan la NKJV y otros.

Preguntas

Suponiendo que cualquiera de las dos definiciones sea válida, entonces para esta frase corta y casi concisa de 1 Tes 5:22-

  1. ¿Qué idea se pretende realmente aquí para εἴδους?
  2. ¿Qué observaciones del contexto apoyan una idea sobre la otra?
  3. Qué otra información, si es relevante, ayuda a apoyar una idea sobre la otra?

Daré preferencia (es decir, más probabilidades de lograr la «aceptación») a las respuestas que aborden ambas posibilidades, sopesando los pros y los contras de cada una, aunque en última instancia se supone que el que contesta expresa a qué conclusión final llega. Sin embargo, si uno quiere simplemente publicar una respuesta defendiendo los puntos de vista de uno de ellos, está bien.

Comentarios

  • Una buena pregunta: parece que el énfasis está en «a qué mal se refiere». Si es a lo que los hombres se refieren como mal, entonces la «apariencia» parece la opción más probable; porque lo que ‘parece’ malo puede ser de hecho inofensivo, o incluso bueno (testigo Rom. 14). Pero, si es por naturaleza malo, que es el pecado, o del Maligno(que puede parecer ‘bueno’ pero de su naturaleza es malo), entonces «forma» es la mejor opción. –  > Por Tau.
3 respuestas

El Shorter Oxford English Dictionary cita en realidad la traducción de King James de 1 Tesalonicenses 5:22 como ejemplo de la tercera definición de la palabra «apariencia», que dice que data del inglés medio tardío (1350-1469)(6ª ed., p. 102):

La acción o el estado de parecer o parecer ser (a los ojos de la mente)

Como ha señalado otra persona, la palabra griega subyacente, εἶδος, aparece otras cuatro veces en el Nuevo Testamento. La palabra aparece mucho más a menudo en la Septuaginta griega, donde aparece 51 veces. A continuación se muestra cómo se traduce la palabra en la misma versión King James en otras partes del Nuevo Testamento, así como de los libros deuterocanónicos del Antiguo Testamento (que se incluyeron en el original King James, traducido de la Septuaginta; el resto del Antiguo Testamento se tradujo del Texto Masorético):

  • «forma» (Lucas 3:22; Juan 5:37)
  • «forma» (Lucas 9:29)
  • «[por] la vista» (2 Corintios 5:7)
  • «semblante» (Judit 8:7, 11:23)
  • «imagen» (Sabiduría 15:4)
  • «forma» (Sabiduría 15:5)
  • «especie» (Eclo 23:16, 25:2)
  • «belleza» (Eclesiástico 43:1)

La verdadera pregunta es qué quiso decir el escritor (presumiblemente Pablo) cuando escribió εἴδους πονηροῦ. ¿Quería decir evitar la apariencia de maldad, o quería decir evitar lo que es (y por tanto parece en sí mismo) malvado?

Hay al menos dos indicios que puedo encontrar de que se refiere a lo segundo y no a lo primero, a pesar de lo que dice el Diccionario de inglés de Oxford implica.

Policarpo de Esmirna parece ser el primero de los Padres de la Iglesia en referirse a este versículo, en su Epístola a los Filipenses (c. 110-140). El texto griego original se ha perdido, pero la traducción latina dice «abstenerse de todo mal» (abstinete vos ab omni malo).

Juan Crisóstomo -un griego bizantino- escribió un extenso comentario en griego sobre 1 Tesalonicenses en el siglo IV. Lo que escribe parece indicar que entiende el pasaje en el sentido de abstenerse de la sustancia del mal en sí, y no sólo de aparentar ser o hacer el mal:

Absteneos de toda forma de maldad»; no de ésta o de aquélla, sino de todas; para que podáis distinguir, por medio de la prueba, tanto las cosas verdaderas como las falsas, y os abstengáis de las segundas y os aferréis a las primeras. Porque así será vehemente el odio a lo uno y surgirá el amor a lo otro, cuando hagamos todas las cosas no por descuido, ni sin examen, sino con cuidadosa investigación.

Homilía XI

Texto griego:

Ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε- μὴ τούτου ἢ ἐκείνου, ἀλλ’, Ἀπὸ παντός- καὶ τὰ ψευδῆ καὶ τὰ ἀληθῆ ἵνα μετὰ δοκιμασίας διακρίνητε, καὶ ἐκείνων ἀπέχησθε, καὶ τούτων ἔχησθε. Οὕτω γὰρ κἀκείνων σφοδρὸν τὸ μῖσος ἔσται, καὶ τούτων ἡ ἀγάπη γίνεται, ὅταν μὴ ἁπλῶς μηδὲ ἀνεξετάστως, ἀλλὰ μετὰ ἀκριβείας ἅπαντα πράττωμεν(encontrado en línea aquí, página 57).

También hay indicios de que los escritores siríacos (por ejemplo, la Peshitta, Aphrahat el Persa) entendieron que este verso se refería a abstenerse de las cosas malas y no a abstenerse del mal aparente, pero estos no son necesariamente un apoyo fuerte para interpretar el original griego.

usuario15733

Comentarios

  • Su examen de otras formas en que la palabra se traduce en la KJV es útil (especialmente la variedad señalada) y las citas de los primeros intérpretes de la iglesia son buenos ejemplos que muestran su punto de vista (estoy de acuerdo, parecen apoyar el mal «real», es decir, verdadero formas del mal). Esos puntos, junto con los puntos contextuales relevantes en la respuesta de WoundedEgo (había muchos puntos cuestionables que me impedían aceptar esa respuesta, como señalé en los comentarios), hacen una respuesta bastante completa. También encontré en línea el griego de Crisóstomo, así que lo citaré/enlazaré en tu respuesta y lo aceptaré. –  > Por ScottS.
  • Es increíble. ¿Dónde encontraste Crisóstomo en línea? Encontré un sitio que tiene los manuscritos griegos, pero querían cobrar. – usuario15733
  • Mi búsqueda en línea terminó en este sitioque tenía el enlace en la sección «Referencia» a lo que he enlazado en el texto de su respuesta. –  > Por ScottS.
  • Gracias – el enlace me lleva directamente al documento, pero yo estaba tratando de llegar a una especie de página de inicio para navegar por otras cosas que tienen – user15733

ISTM que Pablo está diciendo para evitar cualquier tipo de mal [real]. Lo digo porque en el contexto insta a los tesalonicenses a examinar todo primero. En otras palabras, antes del examen uno no sabe si algo es realmente malo porque podría ser

1) algo que parece bueno y es realmente bueno. <– retener2) algo que parece bueno pero es realmente malo. <– evitar3) algo que parece malo y es realmente malo. <– evitar4) algo que parece malo pero es realmente bueno.

DESPUÉS de haber examinado todo y haber determinado cuáles son las cosas que Pablo quiere que eviten aquellas cosas que encajan en el #2 o en el #3 que incluirá algunas cosas que tenían la apariencia de buenas y que abracen las cosas #1 y #4 aunque tuvieran la apariencia del mal.

La apariencia del mal no es lo que le preocupa a Pablo, sólo aquello que después de examinarlo, independientemente de la apariencia (incluyendo la bondad aparente) es en realidad una forma de mal.

El contexto de su advertencia es el problema de las profecías. Advierte que no hay que tirar el «bebé de la buena profecía» con el «agua de la bañera de la mala profecía», como se practica a menudo en las denominaciones/sectas). Ellos suprimen completamente el discurso que no viene de arriba hacia abajo desde el «cuartel general». Pablo quiere que valoren mucho la profecía (que era lo que más quería Pablo de todos):

1Cor 14:1 Sigan buscando el amor, y sigan deseando los dones espirituales especialmente la capacidad de profetizar. 1Cor 14:2 Porque el que habla en otra lengua no habla en realidad con la gente, sino con Dios. De hecho, nadie le entiende, porque está hablando en secreto por el Espíritu. 1Cor 14:3 Pero el que profetiza habla a la gente para su edificación, estímulo y consuelo. 1Co 14:4 El que habla en otra lengua se edifica a sí mismo pero el que profetiza edifica a la iglesia. 1Co 14:5 Ahora bien, me gustaría que todos ustedes pudieran hablar en otras lenguas pero sobre todo que pudierais profetizar. El que profetiza es más importante que la persona que habla en otra lengua, a menos que la interprete para que la iglesia sea edificada.

Este es el «fuego del aliento» que él no quiere que se apague. Pero, a la inversa, no quiere que acepten todos los mensajes de forma acrítica. Su «mejor enfoque» es permitir que cada uno profetice, mientras que los demás deben juzgar y luego abrazar lo que es bueno; el resto puede ser ignorado/»abstenerse de»:

1Cor 14:26 ¿Qué significa, pues, esto [«mejor enfoque»], hermanos? Cuando os reunís, cada uno tiene un salmo, una enseñanza, una revelación, otro lenguaje o una interpretación. Todo debe hacerse para la edificación. 1Co 14:27 Si alguien habla en otro idioma, sólo deben hacerlo dos o tres a lo sumo, uno a la vez, y alguien debe interpretar. 1Co 14:28 Si no hay un intérprete, el orador debe permanecer en silencio en la iglesia y hablar para sí mismo y para Dios. 1Cor 14:29 Deben hablar dos o tres profetas, y los demás deben sopesar cuidadosamente lo que se dice. 1Co 14:30 Si se hace una revelación a otra persona que está sentada, la primera persona debe guardar silencio. 1Cor 14:31 Porque todos pueden profetizar por turno, para que todos puedan ser instruidos y todos puedan ser animados. 1Co 14:32 Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas, 1Co 14:33 porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,

Aunque no es una parábola paulina, esta parábola de Jesús tiene mucha coincidencia con este «mejor enfoque»:

Mat 13:24 Les presentó otra parábola, diciendo: «El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Mat 13:25 Mientras la gente dormía, vino su enemigo, sembró cizaña entre el trigo y se fue. Mat 13:26 Cuando la cosecha creció y dio grano, apareció también la cizaña. Mat 13:27 Los siervos del dueño se acercaron y le preguntaron: «Maestro, tú sembraste buena semilla en tu campo, ¿no es así? Entonces, ¿de dónde ha salido esta cizaña? Mat 13:28 Él les dijo: «Ha sido un enemigo». Los criados le preguntaron: «¿Quieres que vayamos a arrancarla? Mat 13:29 Él les dijo: «No; si arrancáis la cizaña, podéis arrancar con ella el trigo. Mat 13:30 Dejad que ambos crezcan juntos hasta la cosecha, y al tiempo de la cosecha diré a los segadores: «Recoged primero la cizaña y atadla en manojos para quemarla, pero llevad el trigo a mi granero»».

Las prescripciones de Pablo para las asambleas son casi universalmente ignoradas en favor de mecanismos de control como «sedes denominacionales», «ordenación», «dogmas», «credos», «concilios», etc., ninguno de los cuales Pablo tenía estómago. Se nos dice que las ideas de Pablo son de una época más sencilla.

usuario10231

Comentarios

  • Gracias por las reflexiones. Tres cosas: (1) Creo que tienes un punto válido sobre el contexto de la «prueba» (aunque no anotaste dónde está ese contexto, pero está en el v.21, justo antes de este versículo). (2) Puede que estés exagerando la idea de que «el contexto de su amonestación es el problema de las profecías». El contexto más amplio es sobre el hacer de las obras (v.12-19), con la amonestación sobre las profecías señalada en el v.20, donde está en contexto también una obra (para «no despreciar»); así que la pregunta es si el v.22 «todo» está realmente sólo relacionado con el v.20-21, no con el v.12-19 en cuanto a tal énfasis. Cont…. –  > Por ScottS.
  • (3) Su cuarto párrafo, «independientemente de la forma», no tiene sentido, ya que usted está allí usando «forma» = «apariencia», después de argumentar que «forma» debería ser = «real», lo cual sería con respecto a la «forma» real de la misma después del examen. –  > Por ScottS.
  • @ScottS ¿Así que ese fue tu voto negativo? «Forma» vs «apariencia». – usuario10231
  • No, el upvote (que ocurrió casi simultáneamente con el downvote; mientras votaba arriba, pasó a 1 y luego a 0, y luego miré y vi que alguien acababa de hacer downvoting). Fue una experiencia extraña. I soy un poco incómodo con el Matthew ref. (pero no demasiado, ya que veo toda la Escritura como integrada), y a con la amplia declaración de que la profecía «era lo que Pablo quería más de todo el mundo» (incluso en este contexto, ¿no sería «la bondad» más apropiado de lo que quería?), y con tirar en Corintios sin más discusión del contexto de Tesalónica. Pero creo que la respuesta sigue teniendo valor. –  > Por ScottS.
  • Te agradezco que compartas tus inquietudes conmigo, @ScottS. – usuario10231
enegue

Aquí hay una opinión alternativa sobre la palabra.

Strong’s G1491, «eidos», aparece cinco veces en el Nuevo Testamento, y después de meditar sobre los versículos durante algún tiempo, se me ocurrió que el significado central de la palabra podría no tratarse de «forma» en absoluto, sino de «manera». Es una diferencia sutil, pero la verás en los ejemplos.

Estos son los principales sinónimos de «forma» que aparecen en Thesaurus.comapariencia, aspecto, conducta, mirada, presencia, estilo, tono, forma. Teniendo en cuenta esta noción, los cinco casos de «eidos» podrían traducirse así:

Lucas 3:22

y el Espíritu Santo descendió sobre Él en forma corporal (G1491) como una paloma, y salió una voz del cielo: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco».

No es la «forma de paloma» lo que se describe aquí, sino la «forma de paloma» al descender. El Espíritu Santo se posó sobre Jesús como lo hubiera hecho una paloma.

Lucas 9:29

Y mientras oraba, la mirada de (G1491) su rostro se volvió diferente, y su ropa se volvió blanca y brillante.

No es la forma o la estructura del rostro de Jesús lo que cambia aquí, sino su comportamiento. Estoy seguro de que era regio/reinado.

Juan 5:37

Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. No habéis oído su voz en ningún momento ni habéis visto su aspecto (G1491).

Aquí, de nuevo, el sentido no se refiere a la forma o estructura, sino a la presencia. Ninguna de estas personas había oído la voz de Dios ni había sido testigo de Su presencia, como Moisés.

2 Corintios 5:7

porque andamos por fe, no por presencia (G1491)

Esta es una interpretación muy interesante del versículo, considerando que el contexto es la declaración de Pablo acerca de estar presente en el cuerpo, pero ausente del Señor.

Lo que nos lleva al versículo en cuestión.

1 Tesalonicenses 5:22

abstenerse de toda clase (G1491) de maldad.

o si lo prefieres

abstenerse de toda forma de maldad (G1491).

Aquí, el sentido es obvio, y sin ambigüedad. Hemos de tener discernimiento sobre «la manera de comportarnos», es decir, «la forma en que nos comportamos», y hemos de ejercer moderación respecto a nuestras inclinaciones naturales. Tenemos que modelar nuestro comportamiento según «la manera» en que se comportó Jesús.

Comentarios

  • Veo al menos 4 cuestiones: (1) «Manner» en inglés se refiere a la «forma» acciones ¿Qué es entonces una «forma corporal» (Lc 3:22), ya que «corporal» no es una acción? «Forma/apariencia corporal» tiene más sentido aquí y en otros casos. (2) Más grave, una puramente estudio de palabras en inglés sobre el significado y el uso de una palabra griega está demasiado abierto al error. (3) Principalmente sólo lista versos, sin ningún comentario o análisis. (4) No es realmente una «toma alternativa», ya que la primera definición dada es lo suficientemente amplia como para incluir «forma» (apariencia física externa) o «manera» (la apariencia externa de una acción) ya. –  > Por ScottS.
  • No, Scott. El sentido de manera es «la forma en que se hace o sucede algo». Así que, «de manera corporal como una paloma» es simplemente «corporal, de manera/forma de una paloma», en otras palabras, se posó sobre Jesús como lo haría una paloma. –  > Por enegue.
  • mmm, «manera de hacer algo hecho o sucede«-Hacer y suceder se refieren a acciones que ocurren. Además, εἴδει es dativo singular neutro y, por tanto, va directamente con «corpóreo» (σωματικῷ; dativo singular neutro) no con «paloma» (acusativo singular femenino), siendo corpóreo el adjetivo que describe al sustantivo εἴδει. Así que la «forma corporal» parece incuestionable en ese verso, ya que «corporal» está describiendo la apariencia que se toma, y luego ὡσεὶ (MT)/ὡς (NA28) περιστερὰν («como una paloma») califica además toda la «apariencia corporal» en cuanto a qué forma tomó exactamente esa forma corporal. –  > Por ScottS.
  • No te quedes con la idea de cómo has leído siempre el versículo. He seguido tu consejo y he añadido algún comentario. Así que, trata de leer la respuesta COMPLETA de nuevo. Estoy seguro de que apreciarás la sutil diferencia que la noción de modo aporta a los versículos, en particular al que estás consultando. Sólo seguirás viendo lo que siempre has visto a menos que mires fuera de tu caja. –  > Por enegue.
  • Vuelve a leer. La cuestión sigue siendo que «el núcleo significado de la palabra podría no tener que ver con la ‘forma’ en absoluto, sino con la ‘manera'» (énfasis añadido) es una conjetura, y una relacionada con un estudio de un inglés inglés entre «appearance» (apariencia) y «manner» (manera), no un griego griego. Los léxicos griegos dan muchas pruebas de «forma» / «apariencia visual» como idea en el griego extrabíblico. Como Lc 3:22 no es realmente el versículo en cuestión, lo dejaré de lado, aunque mantengo la sintaxis griega no apoya la conjetura. «Manera» = «apariencia externa» puede ser válido, pero necesita un argumento diferente si es así. –  > Por ScottS.