¿Texto hebreo indicativo de un diluvio local o global?

malaverdiere preguntó.

Estoy intentando buscar pistas en el texto del Génesis sobre el relato de Noé. Se ha debatido mucho sobre si el diluvio descrito es local o global.La línea de pensamiento habitual es que la palabra hebrea para ‘tierra’ puede puede significar país o un área localizada.

Me gustaría entender si el resto de la redacción en hebreo incluso permiten la opción de una inundación regional. La traducción al inglés que estoy leyendo (NET) suena como un fenómeno global solamente.

  • Génesis 8:22b «Nunca más destruiré todo lo que vive, como acabo de hacer». – אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשׁיתי
  • Génesis 7:21-22 «Y murieron todos los seres vivos que se movían sobre la tierra, incluyendo las aves, los animales domésticos, los animales salvajes, todas las criaturas que pululan sobre la tierra y toda la humanidad. Todo lo que en tierra firme tenía aliento de vida en sus narices murió». – ויגוע כל בשׁר הרמשׁ על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ _COPY4 הארץ וכל האדם כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו
  • Génesis 6:17 «Voy a traer aguas de inundación sobre la tierra para destruir de debajo del cielo a todos los seres vivos que tienen aliento de vida. Todo lo que hay en la tierra morirá», – ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשׁר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע

Comentarios

  • He escaneado algunos comentarios del Génesis que rechazan la creencia del diluvio universal, pero no tratan de argumentarlo a partir del texto hebreo. Más bien dicen que hasta hace poco se creía que había un diluvio universal y luego enumeran razones no bíblicas por las que creen que un diluvio universal es ilógico y que, por lo tanto, esta historia debe ser una leyenda. Pero tal vez alguien todavía va a responder a esta pregunta. es posible que tenga que esperar un poco de tiempo. saludos –  > Por Mike.
  • He citado la discusión de Walter Bradley sobre este tema. Él da apoyo bíblico para una inundación local. El título de su capítulo (Why I Believe the Bible Is Scientifically Reliable) muestra la diferencia entre su discusión y la de los comentarios que leíste. –  > Por Perry Webb.
  • Al moderador no le gustó mi larga cita y borró mi respuesta, pero aquí está la referencia: Bradley, W. (2001). Por qué creo que la Biblia es científicamente fiable. En Why I am a Christian: leading thinkers explain why they believe (pp. 177-180). Grand Rapids, MI: Baker Books. –  > Por Perry Webb.
5 respuestas
Santiago 3.1

Dado que nuestro objetivo es entender lo que el autor del texto lo que quiso decir con lo que escribió, es más útil mirar cómo el evento es descrito por el autor, en el texto que obsesionarse con las posibilidades semánticas, los descubrimientos de la ANE o las creencias personales.

El autor quiso claramente que se entendiera como un acontecimiento global. Además de las pruebas que ya has presentado en tu pregunta, también está la siguiente declaración del autor, en el texto de la perícopa que deja muy claro que se trataba de un diluvio universal:

El agua prevaleció más y más sobre la tierra, de modo que todas las montañas altas bajo el cielo fueron cubiertas. Las aguas subieron quince codos, y las montañas quedaron cubiertas. -Génesis 7:19-20

Claramente el autor estaba tratando de enfatizar que el toda tierra bajo el todo cielo estaba cubierta. Esto no debía entenderse simplemente como un valle inundado o una lluvia intensa.

La única razón por la que alguien ha considerado que se trata de un diluvio local es porque ha supuesto (como cristianos de la posilustración) que (A) el texto ofrece un relato preciso de la historia, y (B) la ciencia ha eliminado la posibilidad de que se produjera un diluvio global en ese momento de la historia. (Personalmente me parece humerus que tales cristianos insistan en que el texto es verdadero, pero luego se nieguen a creer lo que claramente dice).

Comentarios

Yah es bueno

Debo discrepar con la idea de que «El autor claramente quiso que se entendiera como un evento global». ¡Esto no es ni siquiera una posibilidad! El autor hebreo, quienquiera que se quiera decir que era, no era consciente de un mundo «global». Ni siquiera era una perspectiva posible para una persona que viviera en el mundo de aquella época. No había conocimiento de un «mundo global» en aquella época. Esto se puede determinar incluso por la revisión más superficial del lenguaje del Génesis. Sólo las traducciones inglesas dan la idea de una tierra «global» o planetaria. Las cosmologías de la época hablaban de una tierra plana y de un firmamento físico real o cúpula del cielo en el que se colocaban el sol, la luna y las estrellas. Se podría decir que Dios, por supuesto, sabía estas cosas, pero aquellos a los que les hablaba eran ajenos a las realidades científicas que ahora damos por sentadas. Los escritores bíblicos habrían hablado según su propio entendimiento, que no incluía el conocimiento de la tierra como un globo o planeta. No había telescopios con los que estudiar los cielos. La astronomía aún no existía.

Las escrituras hablan de que en el principio Dios separó las aguas y la tierra seca y estableció un límite para que el agua no pudiera volver a cubrir toda la tierra. El Salmo 104:9 dice:

«Pones un límite para que [las aguas] no pasen, para que no vuelvan a cubrir la tierra». (NASB)

Si el diluvio fue global, entonces este verso sería una mentira. De acuerdo con este verso, los mares globales originales debían ser restringidos – para no volver a cubrir toda la tierra.

La palabra hebrea traducida como «tierra» en el Génesis es «Erets», que puede significar no sólo «tierra», sino «Tierra», «terreno», «país» o «suelo» e incluso puede referirse a las personas. «Kol erets», traducido como «toda la tierra», es muy a menudo una referencia a la gente de la tierra y no a ninguna ubicación geográfica, por lo que cuando el texto dice que toda la tierra pereció o fue destruida, sólo se está refiriendo a la zona terrestre donde vivía la gente, junto con su vida animal. La sentencia de muerte fue para la gente malvada, y la destrucción resultante se limitó a la tierra que habitaban, no a todo el planeta y toda su vida. Además, hay una palabra hebrea que siempre se refiere a toda la tierra o a toda la tierra habitada. La palabra es tebel (Strong’s H8398), que se encuentra 37 veces en el Antiguo Testamento. Curiosamente, esta palabra no se utiliza nunca para describir el diluvio, aunque sí se utiliza ampliamente para describir la creación de la tierra y el juicio de los pueblos de la tierra. En realidad hay una tonelada de evidencia para apoyar un diluvio local en el área de Mesopotamia y muy poca evidencia para apoyar un diluvio global.

usuario5552

Bendito seas por hacer el esfuerzo de que este tema, al menos bíblicamente, quede en el aire. El Génesis declara inequívocamente que el diluvio fue mundial. Agregue lo siguiente a su lista de declaraciones anteriores:

todo el génesis 6-8 describe una inundación global catastrófica

Génesis 9:11 11 Prometo solemnemente no volver a enviar otro diluvio para matar a todos los seres vivos (carne, como en Génesis 6:17) y destruir la tierra». NLT

Isaías 54:9 9 «Porque esto es para mí como las aguas de Noé; pues como juré que las aguas de Noé no cubrirían más la tierra, así juré que no me enojaría con vosotros, ni os reprendería. RVA

Mateo 24:37 Pero como los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre. LBLA

Hebreos 11:7 Por la fe, Noé, advertido divinamente de cosas que aún no se veían, movido por un temor piadoso, preparó un arca para la salvación de su familia, por la cual condenó al mundo y llegó a ser heredero de la justicia que es según la fe. RVR

2 Pedro 2:5 y no perdonó al mundo antiguo, sino que salvó a Noé, uno de ocho personas, predicador de la justicia, trayendo el diluvio sobre el mundo de los impíos; LBLA

Como creyente de que las escrituras son inspiradas por Dios e infalibles, estaría plenamente satisfecho de que el diluvio fue efectivamente global. Sin embargo, para aquellos que aún no han obtenido esa comprensión y confianza en la palabra de Dios, él proporciona evidencia física que la arqueología desentierra continuamente.

Comentarios

  • Soy muy consciente de esa rama del razonamiento, pero no es eso lo que estoy preguntando. Mi pregunta era específicamente sobre la fraseología hebrea. –  > Por malaverdiere.
Perry Webb

Walter Bradley escribió una sección sobre si el diluvio de Noé fue local o global en su capítulo «Why I Believe the Bible Is Scientifically Reliable» en el libro Por qué soy cristiano: los principales pensadores explican por qué creen (pp. 177-180) [Grand Rapids, MI: Baker Books (2001)]. Tanto el título de su capítulo como el párrafo introductorio que aparece a continuación hablan de su enfoque. Sus argumentos se basan en el texto bíblico:

El diluvio de Noé es uno de los acontecimientos más importantes del Génesis 1-11 y, al igual que el creacionismo de la tierra joven, es fuente de considerable desprecio en cuanto a la fiabilidad de la Biblia. Pero al igual que con la cuestión de la edad de la tierra, la controversia aquí es innecesaria si se lee e interpreta el pasaje con cuidado. La cuestión fundamental es si el diluvio noájico fue global o local.

Walter reconoce que la terminología de Génesis 6-9 parece favorecer un diluvio global, señalando específicamente lo de «todos los montes altos bajo todo el cielo fueron cubiertos (Gn 7:19, RV)». Discutirá la palabra hebrea traducida cubierto más adelante. A continuación, analiza cómo se utiliza el lenguaje bíblico en el relato del diluvio en otras partes de la Biblia:

En Génesis 41:56, se nos dice: «El hambre se extendió por toda la faz de la tierra». Normalmente interpretamos que esta hambruna devastó las tierras del antiguo Cercano Oriente alrededor de Egipto y no suponemos que los indios americanos y los aborígenes australianos vinieran a comprar grano a José. Primera de Reyes 10:24 afirma que «el mundo entero buscaba audiencia con Salomón para escuchar la sabiduría que Dios había puesto en su corazón». Seguramente los indios incas de Sudamérica o los maoríes de Nueva Zelanda no habían oído hablar de Salomón y buscaban su audiencia.

Luego Walter pasa a explicar la palabra hebrea אֶרֶץ:

La palabra hebrea erets utilizada en Génesis 7:19 suele traducirse como «tierra» o «mundo», pero no suele referirse a todo el planeta. Dependiendo del contexto, suele traducirse como «país» o «tierra» para dejarlo claro. Las referencias a todo el planeta se encuentran en Génesis 1:1; 2:1; y 14:22, por ejemplo. Sin embargo, referencias más típicas podrían ser Génesis 1:10; 2:11; o 2:13, donde erets se traduce como «tierra». En Génesis 12:1, se le dijo a Abram que dejara sus erets. Obviamente, no se le dijo que abandonara el planeta, sino que dejara su país. En Génesis 41:56 se describe el hambre como algo que se extendía por toda la faz del erets, que podría traducirse como «tierra», «país» o (toda) la «tierra». Obviamente, el hambre no cubrió literalmente toda la tierra. De nuevo, en Éxodo 10:5, 15, se nos dice que las langostas cubrieron la superficie del erets. Traducir erets como «tierra» aquí no tendría sentido. Vemos una vez más, como con la palabra hebrea Yom, que el pequeño y limitado vocabulario de la lengua hebrea requiere que muchas palabras hebreas tengan múltiples significados, con el significado real determinado por el contexto. Una última comparación útil para obtener una interpretación adecuada de Génesis 7:19 es la de Deuteronomio 2:25, que habla de que todas las naciones «bajo los cielos» tienen miedo de los israelitas. Obviamente, todas las naciones «bajo los cielos» no pretendían significar todo el planeta Tierra.

El argumento más fuerte para un diluvio global es la palabra hebrea כסה traducida cubierta en Génesis 7:19. Aquí discute el significado de esa palabra:

La palabra hebrea traducida como «cubierto» en Génesis 7:19 es kasah. Puede significar «residir sobre», «correr sobre» o «caer sobre». Veinte pies de agua corriendo o cayendo sobre las montañas (o colinas) es muy diferente de esa cantidad residiendo sobre ellas, aunque cualquier evento podría destruir la vida humana y animal en su camino. La palabra hebrea har traducida como «montaña» en la mayoría de las traducciones al español de Génesis 7:19 también significa «colina» o «monte». Por lo tanto, podríamos traducir Génesis 7:19 para decir que «todas las colinas altas de la región del valle de Mesopotamia estaban cubiertas de agua a una profundidad de más de veinte pies.» Esto es muy diferente de la traducción habitual de que «todas las montañas más altas de la tierra estaban cubiertas de agua hasta una profundidad de veinte pies.»

Aquí Walter argumenta que toda la población humana de la tierra puede haber estado en un solo lugar en el momento del Diluvio:

En el Génesis 1-9, las únicas referencias geográficas son a la región de Mesopotamia. Si los antepasados de Noé habían elegido quedarse en esta región general en lugar de esparcirse por toda la tierra como Dios había ordenado, entonces el juicio de Dios requeriría sólo un diluvio en esta región, y este parece haber sido el caso.

Aquí Walter da más detalles en el relato bíblico que tienen sentido con un diluvio local:

Si todo el valle de Mesopotamia se inundó y el agua retrocedió lentamente, entonces Noé podría haber visto sólo el agua, con las cordilleras distantes en el horizonte. El uso del viento por parte de Dios en Génesis 8:1 para hacer retroceder el diluvio sería razonable para una inundación local de este enorme valle. No tendría sentido para una inundación que dejara agua a una profundidad de treinta mil pies, suficiente para cubrir el Monte Everest. Génesis 8:4 indica que el arca se posó en las colinas o montañas de Ararat, no específicamente en el Monte Ararat, que tiene diecisiete mil pies de altura. Esta compleja cadena montañosa se extiende al norte y al este del monte Ararat hasta las estribaciones que bordean la llanura mesopotámica. Si el arca hubiera aterrizado cerca de la cima del monte Ararat, es difícil imaginar cómo Noé y su familia, así como los animales, habrían podido descender hasta la base de la montaña, dada la considerable dificultad que tienen hoy en día los montañeros para intentar llegar a los lugares donde se cree (creo que incorrectamente) que aterrizó el arca.

Otras pruebas de un diluvio local se encuentran en Génesis 8:5, donde se señala que las aguas retrocedieron hasta el décimo mes, cuando las cimas de las montañas (o colinas) se hicieron visibles por primera vez. La referencia aquí parece ser lo que Noé pudo ver, no el mundo entero. En Génesis 8:11, la paloma regresa con una hoja de olivo. Dado que los olivos no crecen en las alturas, un diluvio que cubriera todas las montañas no daría este tipo de evidencia de retroceso.

Aquí Walter menciona el problema de la cantidad de agua necesaria para que un diluvio global cubra seis metros sobre el Monte Everest:

Se puede calcular la cantidad total de agua que se necesitaría para cubrir todas las montañas de la faz de la tierra y compararla con las reservas totales de agua que conocemos en el planeta Tierra, tanto en lagos y océanos como en acuíferos subterráneos. Una inundación que cubriera todas las montañas de la Tierra requeriría 4,5 veces el total de recursos hídricos que existen en el planeta Tierra. Además, un diluvio mundial de este tipo no tendría sentido si los descendientes de Adán sólo vivieran en la región de Mesopotamia.

Mientras que las pruebas científicas no apoyan un diluvio mundial, aquí Walter sitúa las pruebas científicas que apoyan un diluvio local:

Mientras que la evidencia científica para un diluvio mundial está claramente ausente, hay una considerable evidencia tanto de la geología como de la arqueología de una enorme y varias inundaciones más pequeñas en la región de Mesopotamia durante el período de tiempo del diluvio Noachiano. Fredrick A. Filby, en The Flood Reconsidered, resume su capítulo sobre este tema como sigue:

En algún momento después de la Edad de Hielo y antes del surgimiento de las grandes dinastías, una gran inundación causada por la aproximación de algún cuerpo celeste, o por el movimiento de los continentes, o por ambos, barrió desde el Atlántico, el Mediterráneo y los océanos Índicos gran parte de Europa y Asia. Durante este período desapareció el hombre paleolítico, todo el clima de Siberia cambió radicalmente, las manadas de mamuts fueron eliminadas por completo, algunas de ellas murieron aparentemente congeladas de forma casi instantánea por un frío sin precedentes, y el tigre de dientes de sable, el rinoceronte lanudo y cien millones de otras criaturas perecieron. Las manadas de animales de Europa y Asia occidental quedaron atrapadas por la subida de las aguas y muchas fueron despedazadas, siendo sus huesos arrastrados por las grandes grietas que habían aparecido en la tierra. Las subidas y bajadas menores de ciertas áreas locales han continuado, dando lugar a playas elevadas, niveles cambiantes de los pantanos en Inglaterra, o varios niveles de inundación en Mesopotamia, pero estos son obviamente pequeños comparados con el evento que ahogó a cien millones de animales y exterminó a una antigua raza de hombres. La gran marea oceánica, acompañada en Oriente Medio por lluvias torrenciales, y en Siberia por una nieve intensamente helada, capaz de hacer flotar y de hecho de conducir una barcaza de madera de 10.000 toneladas, probablemente desde Mesopotamia hasta las regiones de las montañas (o colinas) de Ararat… ese Diluvio que el Génesis describe tan minuciosamente, fue seguramente único en la historia, y, por la promesa de Dios no debía repetirse -y de hecho, nunca lo ha hecho.

Cabe señalar que el relato de Filby, que fue completado antes de 1970, situaría el diluvio entre cuatro mil y diez mil años atrás, pero después de la última edad de hielo. El tratamiento más reciente de este tema por parte de Hugh Ross lo situaría un poco antes, con los seres humanos tendiendo un puente sobre el Mar de Bering para poblar América del Norte y del Sur hace unos once mil años, antes de que el hielo se derritiera y el nivel del mar subiera. Esto situaría el diluvio de Noé probablemente entre diez mil y veinte mil años atrás.

Así pues, Walter Bradley sostiene que un diluvio local está respaldado tanto por el relato bíblico como por las pruebas científicas. Un creacionista de la tierra joven es más probable que crea que el diluvio de Noé fue global, mientras que un creacionista de la tierra vieja (por ejemplo, Hugh Ross, a quien hace referencia) está más dispuesto a creer que el diluvio de Noé fue local.

La discusión de Hugh Ross se encuentra en https://www.reasons.org/explore/blogs/todays-new-reason-to-believe/read/todays-new-reason-to-believe/2016/11/02/does-the-bible-say-noah-s-flood-was-global-or-universal . Hugh no utiliza el término local. Afirma:

Creo que el diluvio de Noé fue universal pero no global. Por universal, quiero decir que toda la raza humana y todos los animales nephesh (con alma) asociados con los humanos fueron aniquilados por el diluvio, excepto aquellos humanos y animales que estaban a bordo del arca de Noé.

Hugh Ross también tiene el capítulo 18, «El diluvio: ¿Global o local? Génesis 7-8», en su libro La cuestión del Génesis: los avances científicos y la exactitud del Génesis. Se trata de un extenso capítulo que va de la página 145 a la 161.

James Shewey

Es dudoso que encuentres alguna redacción que sea indicativa de una inundación local o indicios de la misma. Sin embargo, esto no significa que la inundación local no sea lo que ocurrió. Lo que hay que recordar es que la visión del «mundo entero» en el antiguo Oriente Medio era muy limitada. No es que estos pueblos visitaran, conocieran o incluso tuvieran leyendas de América del Norte y del Sur, por ejemplo. Por lo tanto, si estos continentes nunca se inundaron, ¿lo habrían sabido alguna vez?

El hecho es que, mientras las inundaciones ocurrían hasta donde el ojo podía ver en todas las direcciones y durante todo el tiempo que cualquiera de estos pueblos hebreos viajaba, entonces parecía que todo el mundo estaba inundado. Esto no es que ellos mintieran o se equivocaran en algo per se, es simplemente que su concepto del universo era muy limitado. Por ejemplo, esta habría sido su visión del universo:

Esta imagen es particularmente útil al considerar las imágenes utilizadas en el relato del diluvio en Génesis 7:11 cuando el autor dice «se abrieron las fuentes del gran abismo, y se abrieron las compuertas del cielo».

Para mí, esto evoca imágenes similares a las que se vieron en el tsunami de Japón. Videos Veo esto y pienso que ciertamente parece que el agua está brotando de las fuentes de las profundidades.

Además, un tsunami es ciertamente capaz de generar este tipo de devastación. Por ejemplo, en el año 365 d.C. en Alejandría, hubo un tsunami que depositó barcos sobre dos millas tierra adentro. En 1607, en el Canal de Bristol, Inglaterra hubo un tsunami que inundó más de 200 millas cuadradas de tierra. Esto podría parecer ciertamente toda la tierra.

El hecho es que la ciencia indica que incluso si las capas de hielo se derritieran completamente, el nivel del mar sólo subiría unos 60 metros – no lo suficiente como para cubrir toda la tierra. Esto significa que un montón de agua tendría que haber venido de alguna parte y haber desaparecido a algún lugar sin dejar ninguna evidencia de esta actividad. Dios es Dios y ciertamente podría hacer esto, la pregunta es ¿podría la pregunta es: ¿crearía un diluvio y luego no dejaría evidencia arqueológica y paleontológica de ello?

También es importante recordar que la Biblia no es un libro de texto de ciencia y no fue escrito con el objetivo de la exactitud periodística. Es una narración escrita con el objetivo de la exactitud teológica. Si el diluvio fue local, el autor del Génesis creía con toda seguridad que era global. Por lo tanto, debemos leer este relato no por lo que nos dice sobre la arqueología y la paleontología, sino por lo que nos dice sobre Yahvé y su relación con su pueblo; en este sentido, siempre será 100% verdadero, exacto, inerrante e infalible. En este sentido, incluso si el evento original fue una inundación local, es totalmente posible que los detalles fueran exagerados para dar gloria a Dios. Él es ciertamente lo suficientemente poderoso y digno de ser adorado de esta manera y darle esta gloria y honor no es de ninguna manera mentiroso o inexacto.

Esta inundación no tiene que ser una cosa o la otra. Puede ser ambos/y.

Comentarios

  • Este es un interesante pedazo de contexto sobre la antigua cosmología hebrea. Sin embargo, está un poco alejado de mi pregunta. Sin embargo, hay una pregunta relacionada: ¿hay ejemplos de eventos locales descritos con lenguaje global en otras partes de la Biblia hebrea? –  > Por malaverdiere.