¿Es la mejor traducción para el hebreo «rēaʿ» el común inglés «neighbor»?

usuario4951 preguntó.

La palabra רֵעַ rēaʿ es normalmente se traduce como «vecino». Algunos amigos judíos me han dicho que, en cambio, significa «amigo/compañero». Por ejemplo, 1 Samuel 28:17 en la traducción NET dice:

El SEÑOR ha hecho exactamente lo que yo profeticé. El Señor ha arrancado el reino de tu mano y se lo ha dado a tu vecino David.

«Vecino» en inglés significa alguien que vive junto a mí o cerca de mí. David no vivía al lado de Saúl. La palabra «vecino» es bastante confusa.

Tal vez la palabra «vecino» aquí significa otra cosa. Pero eso también sería un significado muy poco común y también muy confuso.

¿Hay alguna forma mejor de traducir la palabra רֵעַ rēaʿ además de «vecino»? O ¿qué justificaría su uso en 1 Samuel 28:17?

Comentarios

  • A medida que investigo esto estoy encontrando algunas traducciones interesantes con respecto a la palabra «vecino». En un caso se usa la palabra «rival»; algo escrito antes en 1 Samuel dice «…y se lo ha dado a uno de tus vecinos… a uno mejor que tú». (1 Samuel 15:28) –  > Por John Martin.
  • ¿Significa «vecino» realmente «el que vive cerca»? –  > Por Gaitas.
5 respuestas

La definición de Brown-Driver-Brigg de rêa‛ (רֵיעַ):

  1. amigo, compañero, colega, otra persona
    1. amigo, íntimo
    2. Compañero, conciudadano, otra persona (sentido más débil)
    3. otro, otra (frase recíproca)

«Prójimo» es probablemente la mejor palabra para usar en este caso particular, porque en este punto Saúl y David no son realmente «amigos» o «compañeros». «Compañero» es demasiado genérico, al igual que «otra persona», porque esas palabras no transmiten adecuadamente la relación entre los dos. «Compañero» es mejor, pero aún no es del todo correcto, ya que Saúl es actualmente rey y David ya había sido ungido como rey por Samuel en 1 Samuel 16. Además, mientras que Saúl no era definitivamente vecino de David, éste se había mostrado varias veces de ser un verdadero vecino con Saúl.

Vecino:

Sustantivo

  1. persona que vive cerca de otra.
  2. una persona o cosa que está cerca de otra.
  3. el prójimo de uno: ser generoso con los vecinos menos afortunados.
  4. una persona que muestra amabilidad o ayuda hacia sus semejantes: ser prójimo de alguien en apuros.
  5. (utilizado como término de dirección, especialmente como saludo amistoso a un extraño): Dígame, vecino, ¿por dónde se va a la ciudad?

usuario6503

rkralston

HALOT cita lo siguiente para esta palabra (el énfasis es mío):

-Nota general: el sbst. רֵעַ incluye una amplia gama de significados relacionados que están más estrechamente definidos por sus respectivos contextos. Con Noth ATD 5:133 el sentido general puede resumirse así: רֵעַ, sin expresar una relación jurídica concreta, significa aquellas personas con las que se entra en contacto y con las que se debe convivir por las circunstancias de la vida, sobre lo cual véase también Elliger Lev. 258, y H. Gese Vom Sinai zum Zion 74: רֵעַ conciudadano.

Quizás en este contexto, fellow citizen sería la mejor opción en español.

John Martin

En definitiva, creo que el significado de «persona de al lado» se puede dejar de lado para esta pregunta. En su lugar, he aquí una herramienta de estudio bíblico sobre el término.

En la mitad de la página se define «Vecino» [na’-ber (rea`)] de dos maneras, que son:

  1. Como se describe en el Antiguo Testamento: Dentro de esta definición bastante larga está «el término implica más que la mera proximidad; significa uno relacionado por el vínculo de la nacionalidad, un compatriota, un compatriota»…y…
  2. Como se describe en el Nuevo Testamento:Dentro de esta definición está el punto de que Jesús da una interpretación mucho más amplia…»para incluir en ella a los que están fuera del vínculo de la nación o de la parentela. Esto se hace definitivamente en la parábola del Buen Samaritano (Lucas 10:25-37), donde, en respuesta a la pregunta: «¿Quién es mi prójimo?» Jesús muestra que la relación es moral, no física, basada no en el parentesco, sino en la oportunidad y la capacidad de ayuda mutua. La palabra representa, no tanto un hecho rígido, sino un ideal que se puede realizar o no».

En resumen, el término «prójimo» acaba significando cualquier persona además de uno mismo. Creo que eso justifica su uso en 1 Samuel 28:17.

Schuh

La palabra tiene otras connotaciones, como ‘amigo’ (42 veces en la RV) o ‘compañero’ (10 veces), pero ‘vecino’ es la más común (102 veces) y no es incorrecta. Al parecer, Saúl era de Gabaa de Benjamín, y David era de Belén de Judá, a unos 16 kilómetros al sur. Aunque formaban parte de un «reino unido», las designaciones tribales seguían siendo muy importantes, sobre todo porque las cuestiones relativas a la realeza y la dinastía eran cambiantes. El hecho de que Saúl y David no fueran de la misma tribu, sino vecinos aliados, bien podría haber tenido un significado político dentro de la federación.

Además, es probable que este relato se escribiera siglos después durante una época en la que Judá estaba redefiniendo su identidad (de nuevo). El hecho de que las dos casas dinásticas del antiguo Reino Unido formaran ahora parte del nuevo Judá podría haber sido un punto de orgullo y digno de destacar.

Dwight

Este es el caso en el que la Biblia es su mejor comentario y nuestra propia definición causa problemas. Para nosotros vecino significa la persona que vive a nuestro lado, pero en realidad vecino es un socio cercano o amigo. En relación con el samaritano en Lucas 10 que ayuda al judío en contraposición a las dos personas que le dieron la espalda, Jesús preguntó a los líderes judíos quién era el vecino del hombre a lo que ellos respondieron el samaritano. Vecino significa aquí amigo y probablemente lo era en la época de los traductores, en contraposición a la persona que vive en la casa de al lado. Por eso en Santiago 2:8 «Si cumplís la ley real según la Escritura, Amarás a tu prójimo (G4139) como a ti mismo, hacéis bien».

Comentarios

  • Usted dijo que prójimo significa amigo y probablemente lo hizo durante el tiempo de los traductores. ¿Alguna fuente? Dijiste que en realidad, prójimo es un socio cercano o amigo. ¿Alguna fuente? –  > Por usuario4951.
  • Me refiero a que de tantas palabras posibles en inglés que un traductor puede usar para traducir rhea, buddy, comrades, fellows, ¿por qué usar la palabra neighbor? –  > Por usuario4951.