Leí 1timothy 6:5 en las versiones árabes de la Biblia, era: التقوى تجارة que significa: la piedad es comercio o (ganancia).
Pero el significado que encaja con el capítulo (capítulo 6) es: el comercio o la ganancia es la piedad.
Afortunadamente, cuando leí la KJV era: (la ganancia es la piedad).
Esta traducción es decir: (la ganancia es la piedad) se encuentra también en versiones como: La Biblia Arámica en Español, Douay-Rheims, la Biblia Darby, y la traducción de la Biblia Webster.
Pero en otras versiones de la Biblia era: (la piedad es ganancia).
La traducción literal del texto griego es (la ganancia es la piedad). Mira:
- διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.
Entonces, ¿cuál es la traducción más exacta?, ¿Y el texto griego?
- Perversas disputas de hombres de mentes corruptas, y destituidos de la verdad, suponiendo que la ganancia es la piedad: KJV
.disputas inútiles {cf2super [11]} de hombres de mentes corrompidas y destituidos de la verdad, que suponen que la piedad es un medio de ganancia. NKJV
No estoy seguro de que haya una respuesta clara. Gramaticalmente, creo que el griego podría ser burlado en cualquier sentido, dado lo flojo que puede ser el orden de las palabras. En cualquier caso, ambos sentidos parecen haber sido entendidos en la antigüedad por aquellos que comentaban estos versos en griego.
Atanasio (siglo IV), por ejemplo, escribió en su crítica a los concilios de Ariminum y Seleucia
Ahora bien, si algunos otros se excusaron de las expresiones del Concilio, tal vez se hubiera podido achacar, bien a la ignorancia, bien a la prudencia. No hay duda, por ejemplo, acerca de Jorge de Capadocia, que fue expulsado de Alejandría; un hombre, sin carácter en los años pasados, ni un cristiano en cualquier aspecto; pero sólo pretendiendo el nombre para adaptarse a los tiempos, y pensando que la religión es un medio de ganancia (III.37)
Esto apoyaría el argumento de la interpretación «la piedad es una ganancia». Orígenes (s. II/3) parece haber sostenido una interpretación similar, en el contexto de Corbán (Marcos 7:11):
Y el Evangelio atestigua su amor al dinero, diciendo, Pero los fariseos, que eran amantes del dinero, oyeron estas cosas y se burlaron de él (Lucas 16:14). Así pues, si alguno de los que se llaman ancianos entre nosotros, o de los que son de algún modo gobernantes del pueblo, profesa dar a los pobres en nombre del bien común, en lugar de ser de los que dan a sus parientes si por casualidad tienen necesidad de los bienes necesarios para la vida, y los que dan no pueden hacer ambas cosas, este hombre podría ser llamado con justicia hermano de aquellos fariseos que anularon la palabra de Dios por su propia tradición, y fueron acusados por el Salvador como hipócritas. Y como un poderoso elemento de disuasión para cualquier persona que esté ansiosa por tomar de la cuenta de los pobres, y de pensar que la piedad de los demás es un medio de ganancia tenemos no sólo estas cosas, sino también lo que se registra sobre el traidor Judas, que en apariencia defendió la causa de los pobres, y dijo con indignación, Este ungüento podría haberse vendido por trescientos peniques y haberse dado a los pobres [Marcos 14:5, Juan 12:5], pero en realidad era un ladrón, y teniendo la bolsa se llevó lo que había en ella [Juan 12:6] (Comentario a Mateo XI.9)
Por otro lado, hay otros escritores en la antigüedad que parecen haber sostenido la otra interpretación – que Pablo estaba escribiendo de aquellos que pensaban que «la ganancia es la piedad». Malchion de Antioquía (s. III), por ejemplo, escribió contra Pablo de Samosata:
Después de otros asuntos de nuevo, nos dicen en los siguientes términos de qué manera de vida era:-Pero no hay necesidad de juzgar sus acciones cuando estaba fuera (de la Iglesia), cuando se rebeló de la fe y se apartó a las doctrinas espurias e ilegítimas. Tampoco es necesario decir nada de asuntos como este, que, mientras que antes era pobre y mendigo, sin haber heredado una sola posesión de sus padres, ni adquirido ninguna propiedad por arte o por cualquier comercio, ahora ha llegado a tener una riqueza excesiva por sus obras de iniquidad y sacrilegio, y por aquellos medios por los que despoja y conculca a los hermanos, arrojando a los perjudicados injustamente en su demanda, y prometiendo ayudarlos por un precio, pero engañándolos todo el tiempo y para su pérdida, aprovechándose de la disposición de los que están en dificultades a dar para obtener la liberación de lo que los perturba, y suponiendo así que la ganancia es la piedad.
Este parece haber sido también el entendimiento de Juan Crisóstomo (griego bizantino del siglo IV):
Desprovistos de la verdad, pensando que la ganancia es la piedad. Observad qué males producen las disputas de palabras. El amor a la ganancia, la ignorancia y el orgullo; porque el orgullo es engendrado por la ignorancia.
De tales cosas retírate. No dice que te enfrentes a ellos, sino queretíratecomo dice en otras partes, Un hombre que es un hereje después de la primera y segunda amonestación rechaza[Tit 3:10]. Muestra que no se equivocan tanto por ignorancia, como que deben su ignorancia a su indolencia. A los que son contenciosos por el dinero nunca los persuadirás. Sólo se les puede persuadir, mientras se les dé, y aun así nunca se satisfarán sus deseos. (Homilía XVII sobre 1 Timoteo)
- Parece que consideras a los primeros padres de la iglesia como autoridad en lugar del propio texto. No ha abordado en absoluto el texto en sí. Esta respuesta no puede considerarse una exégesis del texto y, por tanto, no responde a la pregunta. ¿Qué lugar tiene aquí el artículo «el» (τὴν) antes de la palabra «piedad» (εὐσέβειαν)? – > Por Dottard.
En 1 Timoteo 6:5, (la ganancia es la piedad) o (la piedad es la ganancia)?
En el contexto de los escritos de Pablo, una interpretación correcta del verso es la de la NASB y muchas otras traducciones de la Biblia, «la piedad es un medio de ganancia»
1 Timoteo 6:5 (NASB) La palabra [material] insertada en el versículo por mí para mayor claridad
5 «Y la fricción constante entre hombres de mente depravada y privados de la verdad, que suponen que la piedad es un medio de [material] ganancia».
1 Timoteo 6:5 (RV)
5 «Disputas perversas de hombres de mente corrompida y privados de la verdad, que suponen que la ganancia es la piedad; apártate de los tales».
El materialismo es una trampa para muchos, es obvio por los escritos de Pablo, que algunas personas en la congregación se aprovecharon indebidamente de su posición de confianza mostrada por los compañeros creyentes. Tal vez algunos han llegado a la conclusión de que es un derecho para presionar a un compañero cristiano bien, para un préstamo que puede no ser capaz de pagar. Otros pueden haberse desviado del camino de la devoción piadosa para aprovecharse de sus compañeros cristianos, por lo que Pablo se inspiró para escribir que tales hombres eran corruptos de mente:
1 Timoteo 6:5 (NASB) La palabra [material] insertada en el versículo por mí para mayor claridad
5 «Y la constante fricción entre hombres de mente depravada y privados de la verdad, que suponen que la piedad es un medio de [material] ganancia».
1 Timoteo 4:8 (NASB)
8 Porque la disciplina corporal es de poco provecho, pero la piedad es provechosa para todo, ya que es prometedora para la vida presente y también para la venidera.
Hay dos asuntos aquí que requieren atención: el significado de la palabra πορισμός (porismos), y la estructura gramatical de la frase. Nos detenemos únicamente en el juego de palabras que Pablo hace con la única aparición de esta palabra en 1 Tim 6,5, & 6.
Significado de la palabra πορισμός (porismos)
Esta palabra no aparece simplemente como «ganancia», sino más correctamente como «medio de ganancia», como muestran varios léxicos como BDAG, Strongs, NAS y Thayer.
Estructura gramatical
Observe que tenemos el artículo «el» (τὴν) antes de la palabra «piedad» (εὐσέβειαν). Mientras que los sustantivos «ganancia» (πορισμὸν) y «piedad» (εὐσέβειαν) son ambos acusativos, el sustantivo «piedad» (εὐσέβειαν) tiene el artículo.
Por lo tanto, debemos traducir la fase como, «la piedad es un medio de ganancia» (NASB). Ver también, NIV, NLT, ESV, BSB, NKJV, CEV, HCSB, GNT, ISV, NET, GWT, ASV, ERV, WEB, etc. La KJV es engañosa aquí.
- εὐσέβειαν es acusativo, no nominativo. πορισμὸν es nominativo (en este contexto). – > .
- @fdb – tienes razón – lo aclararé en mi respuesta. – > .
- @Dottard el capítulo 6 está hablando de los medios de ganancia o comercio, por lo que lo que encaja con el significado general del capítulo es: el comercio o los medios de ganancia es la piedad. – > .
- @salah – 1 Tim 6 cubre un tema mucho más amplio que simplemente el comercio. V1 & 2 es sobre la lealtad del esclavo;, v3-6 es sobre la integridad y honestidad en la enseñanza de la verdad; v7-10 es sobre el contentamiento con lo poco y lo que tenemos (no querer más); v11 en adelante es sobre las responsabilidades de Timoteo como pastor. Aquí no se trata de ganancias en absoluto. Creo que la mayoría de las versiones modernas son correctas, como la NASB, NIV, NRSV, ESV, etc. – > .