En Apocalipsis 22, ¿son doce tipos de frutos por mes o un fruto por mes durante doce meses?

collen ndhlovu preguntó.

Apocalipsis 22:2 ( KJV)

2 En medio de la calle de ella, y a ambos lados del río, estaba el árbol de la vida, que daba doce tipos de frutos, y daba su fruto cada mes; y las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones.

¿Intentamos averiguar si se trata de doce frutos diferentes por mes o de un solo fruto por mes durante doce meses?

Comentarios

  • La primera mención de los frutos está en plural καρπους, pero la segunda está en singular καρπον (Stephens 1550). ‘Cada mes dando su fruto’ es la traducción literal (EGNT). Así que lo veo como un fruto cada mes con un total anual de doce, yo mismo. –  > Por Nigel J.
  • @NigelJ, pensaba lo mismo –  > Por collen ndhlovu.
2 respuestas
Peter Kirkpatrick

El griego original de Apocalipsis 22.2 dice lo siguiente:

καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ

Así que la frase clave es ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, «hacer doce frutos». Por sí mismo esto podría significar cualquier cosa. Podría tratarse de 12 frutos por mes, según el PO; podría tratarse de 12 frutos repartidos en un año; o podría tratarse de 12 frutos como un total no calificado. En este último caso no podríamos especificar ningún marco temporal concreto. Simplemente tenemos un recuento de frutos y nada más.

Pero, por supuesto, la frase no es por sí misma. La siguiente frase es κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, «según cada mes dé su fruto». Cuando juntamos las dos frases la imagen probable es la de un ciclo de doce meses. El fruto tiene el sentido de cosecha, y el árbol producirá una cosecha cada mes, doce cosechas al año. Esto, por supuesto, contrasta con la experiencia típica de un huertero de una cosecha anual. Así que, de esta manera pictórica, Juan quiere que nos imaginemos un árbol que siempre es productivo, que siempre da frutos sin importar la estación.

En aras de la exhaustividad, conviene señalar una segunda cuestión interpretativa sobre los «doce frutos». Las traducciones al inglés se dividen en dos opciones:

  1. «dando fruto doce veces». Esta lectura interpreta «fruto» como el producto genérico del árbol, y «doce» es el recuento. Así, el fruto será el mismo cada mes. La NVI adopta esta interpretación: «dando doce cosechas de frutos». Véase también la GNB y la nota a pie de página de la NASB.
  2. «dando doce tipos de fruto». Esta lectura interpreta que doce se aplica a diferentes categorías de fruto. Por ejemplo, J B Phillips traduce «dando doce frutos, un tipo diferente para cada mes». Véase también la KJV, la NASB y la RSV.

Dadas las diferencias en las versiones acreditadas, debemos ser cautelosos. Pero mi opinión personal es que la primera opción encaja mejor con el cuadro general que Juan está creando. Él no está señalando diferentes tipos de fruta. El árbol en cuestión es «el árbol de la vida», el árbol cuyo fruto es la vida. Esta es una clara referencia a Génesis 2. Así que tenemos un fruto principal y el número doce pretende enfatizar la constancia de ese fruto. No importa la estación, el mes, el tiempo, el árbol está produciendo su fruto de vida eterna.

ewq1938

Apocalipsis 22:2 En medio de la calle de ella, y a ambos lados del río, estaba el árbol de la vida, que daba doce tipos de frutos, y daba su fruto cada mes; y las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones. 

«fruto» está en singular por lo que sabemos que sólo se produce un tipo de fruto en un mes y luego se produce un nuevo fruto al mes siguiente. Si 12 frutos diferentes aparecieran cada mes la palabra tendría que ser plural pero es singular.